uwierać

uwiera|ć

незак. ціснуць (пра адзенне, абутак);

buty mnie ~ją — чаравікі мне ціснуць

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

pech

м. няўдача;

mam ~a — мне не шанцуе;

a to pech! — вось дык няўдача!

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

pomówienie

pomówieni|e

: mam z tobą do ~a — мне трэба з табой паразмаўляць (пагаварыць)

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

ech

а; ах; э; эх;

ech wszystko mi jedno! — а (ах), мне ўсё роўна!

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

ха́та ха́та, род. ха́ты ж.;

моя́ ха́та с кра́ю — ничего́ не зна́ю не маё гары́ць — не мне тушы́ць; я не я і ха́та не мая́.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

чу́цца

1. (быць чутным) zu hören sein;

2. (гучаць) ertönen vi (s), erschllen* vi (s);

мне чу́ецца му́зыка ich höre Musk

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

забале́ць (пачаць балецьпра які орган) schmrzen vi, nfangen* zu schmrzen;

мне забале́ў па́лец mein Fnger fing an zu schmrzen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

су́мна

1. прысл lngweilig;

2. безас у знач вык:

мне су́мнаа ich lngweile mich, ich hbe Lngeweile, mir ist es lngweilig

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

missglücken

vi (s) не ўдава́цца, не выхо́дзіць, не атры́млівацца

es missglückte mir… — мне не ўдало́ся

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

verglten

* vt узнагаро́дзіць, аддзя́чыць

wie soll ich dir das ~! — як мне аддзя́каваць табе́ за гэ́та!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)