сто́йкий

1. в разн. знач. сто́йкі;

сто́йкая го́рная поро́да сто́йкая го́рная паро́да;

сто́йкая инфе́кция мед. сто́йкая інфе́кцыя;

сто́йкий газ сто́йкі газ;

сто́йкий хара́ктер сто́йкі хара́ктар;

сто́йкая уве́ренность сто́йкая (цвёрдая) упэ́ўненасць;

сто́йкое равнове́сие физ. сто́йкая раўнава́га;

2. (выносливый) трыва́лы;

сто́йкий челове́к трыва́лы чалаве́к;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

cięcie

cięci|e

н.

1. удар;

odeprzeć ~e — адбіць удар;

2. рубец; шрам;

~e przez policzek — шрам праз шчаку;

3. (дзеянне) высечка; рубка;

4. разрэз; сячэнне;

cesarskie ~e мед. кесарава сячэнне;

~a w budżecie (~a budżetowe) — скарачэнні бюджэту

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

odjąć

odją|ć

зак.

1. адняць;

2. адняць; адарваць;

3. адняць; ампутаваць;

~ć nogę мед. адняць нагу;

4. адняць; адабраць; забраць;

jakby ręką ~ł — як рукой зняло;

~ło mu rozum — ён звар’яцеў;

~ło mi mowę — мне мову адняло

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

губа́I ж. Lppe f -, -n; Lfze f -, -n (y жывёл);

куса́ць губы sich (D) auf die Lppen bißen*;

надзьму́ць губы inen Schmllmund mchen; перан. schmllen vi (на каго-н. mit D);

зае́чая губа́ мед. Hsenscharte f -, -n;

у яго малако́ на губа́х не абсо́хла er ist noch nicht trcken hnter den hren

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

двухбако́вы

1. (які мае два бакі) bid(er)seitig, dppelseitig;

двухбако́вае запале́нне лёгкіх мед. dppelseitige Lngenentzündung;

двухбако́вы рух Verkhr in zwei Rchtungen;

2. (абавязковы для абодвух бакоў) zwiseitig, bilaterl;

двухбако́вая нара́да zwiseitige Bertung;

двухбако́вае супрацо́ўніцтва паліт. bilaterle Zusmmenarbeit;

двухбако́вая камі́сія bilaterle Kommissin;

двухбако́вае пагадне́нне дып., паліт. (дагавор) Zwierabkommen n -s, -, bilaterles bkommen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

дыха́нне н.

1. tem m -s, -; tmung f -, -en; tmen n -s -; Respiratin f -, -en; temtätigkeit f -, -en;

ця́жкае дыха́нне temnot f -, -nöte; tembeschwerden pl;

стаі́ўшы дыха́нне mit verhltenem [ngehaltenem] tem;

шту́чнае дыха́нне мед. künstliche tmung;

2. (ветру) Hauch m -es, -e;

знайсці́ друго́е дыха́нне nue Kraft schöpfen;

быць без дыха́ння ußer tem sein

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ускрыццё н.

1. Öffnen n -s;

ускрыццё памяшка́нняў das ufbrechen von Räumen;

2. мед. (трупа) Obduktin f -, -en, Sektin f -, -en;

3.:

ускрыццё ракі́ isbruch m -(e)s, das ufbrechen des ises;

4. горн. Drchbohren n -s, ufschluss m -es, -schlüsse, Erschleßung f -, -en;

ускрыццё кар’ера der ufschluss ines Tgebau(e)s

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

звя́зка ж.

1. (аднародных рэчаў) Bündel m -s, -; Bund m, n -(e)s, -e (ключоў);

звя́зка ручны́х грана́т вайск. gebllte Ldung;

звя́зкамі bündelweise, bndweise;

2. анат. (shniges) Band n -(e)s, Bänder;

расцяжэ́нне звя́зак мед. Bänderzerrung f -, -en, Shnenzerrung f;

анат. галасавы́я звя́зкі Stmmbänder pl;

3. лінгв. Kpula f -, -s і -lae [-ɛ]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прышчапі́ць I сов.

1. сад. приви́ть; (глазок — ещё) окули́ровать; копули́ровать; (черенок в расщеплённый сучок — ещё) прищепи́ть;

п. ру́жу — приви́ть ро́зу;

2. мед. приви́ть;

п. во́спу — приви́ть о́спу

прышчапі́ць II сов.

1. разг. (прикрепить) прищепи́ть;

п. бялі́зну — прищепи́ть бельё;

2. (закрыть) п. дзве́ры закры́ть дверь (на защёлку)

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

БУЛГА́КАЎ (Міхаіл Афанасьевіч) (15.5.1891, Кіеў — 10.3.1940),

рускі пісьменнік. Скончыў мед. ф-т Кіеўскага ун-та (1916). Працаваў земскім доктарам у Смаленскай губ. У 1919 пачаў прафесійна займацца л-рай. Супрацоўнічаў у газ. «Гудок» (1922—26). У 1925—26 апубл. «Запіскі маладога ўрача». Першы зб. сатыр. апавяданняў «Д’ябаліяда» (1925) выклікаў спрэчкі ў друку. У рамане «Белая гвардыя» (1925—27), п’есах «Дні Турбіных» (напісана па матывах гэтага рамана, паст. 1926), «Бег» (1926—28, паст. 1957) настроі старой рус. інтэлігенцыі, еднасць яе з народам, роздум пра шляхі і выбар, думкі пра «белы рух» і лёс Расіі. У камедыях «Зойчына кватэра» (паст. 1926) і «Барвовы востраў» (паст. 1928) высмейвае быт і норавы нэпманскага асяроддзя, парадзіруе звычкі абмежаванага тэатр. свету. Літ. крытыка канца 1920-х г. адмоўна ацэньвала творчасць Булгакава, яго творы не друкаваліся, п’есы былі зняты са сцэны. З пач. 1930-х г. працаваў рэжысёрам-асістэнтам МХАТа, інсцэніраваў «Мёртвыя душы» Гогаля (1932). У сатыр.-фантастычных аповесцях «Фатальныя яйкі» (1925) і «Сабачае сэрца» (1925, апубл. 1987) сцвярджэнне этычнай адказнасці інтэлігенцыі за вынікі сацыяльнага эксперыменту. «Майстар і Маргарыта» (1929—40, апубл. 1966—67) своеасаблівая форма філас. рамана, дзе сумешчаны гісторыка-легендарны, сучасна-бытавы і містыка-фантастычны планы дзеяння. У ім складанасць жыцця, вечная барацьба сіл стварэння і разбурэння. У гіст. драмах «Кабала святош» («Мальер», 1930—36, паст. 1943) і «Апошнія дні» («Пушкін», 1934—35, паст. 1943), у біяграфічнай аповесці «Жыццё спадара Мальера» (1932—33, апубл. 1962) паказвае несумяшчальнасць сапраўднага мастацтва з дэспатызмам манархіі. Незакончаны «Тэатральны раман» («Запіскі нябожчыка», 1936—37, апубл. 1965) — іранічная перыфраза гісторыі МХАТа 1920-х г., ён спалучае ў сабе споведзь і сатыру. Булгакаў — майстар дасканалай тэхнікі, імклівага сюжэта, валодаў жывой, гнуткаю мовай. Раман «Майстар і Маргарыта» на бел. мову пераклаў (1994) А.​Жук.

Тв.:

Собр. соч. Т. 1—5. Мн., 1989—90;

Записки на манжетах. М., 1988.

Літ.:

Творчество Михаила Булгакова: Исслед. и материалы... Кн. 1—2. СПб., 1991—94;

Мягков Б. Булгаковская Москва. М., 1993.

М.А.Булгакаў.

т. 3, с. 329

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)