е́сці
1. éssen*
2. (выядаць, раз’ядаць) zerfréssen*
◊ дым е́сць во́чы der Rauch beißt in den [die] Áugen;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
е́сці
1. éssen*
2. (выядаць, раз’ядаць) zerfréssen*
◊ дым е́сць во́чы der Rauch beißt in den [die] Áugen;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сіве́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее;
1. Рабіцца сівым.
2. Віднецца, вылучацца здалёк (пра што‑н. шаравата-белае, сівое); шарэць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ржаве́ц ’ржэўнік ?’ магчыма ’жыцік, Lolium L.’: вельмі багато ржаўцу́ расце па лёну (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
іржа́вінне
1. Балотная
2. Іржой пакрытае балота (
3. Застаялае месца ў вадзе каля стаўкоў, якое пакрыта іржой і плесняй (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
Ры́жы ’чырвона-жоўты’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ру́сы ’светла-карычневы з шараватым ці жаўтаватым адценнем (пра валасы)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
przejeść
1. праесці;
2. пад’есці; з’есці;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
◎ *Насу́гавата, насу́говато ’пахмурна, змрочна, туманна’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
перае́сці
1.
2. (всё, многое, в несколько приёмов) перее́сть, съесть;
◊ п. нутро́ (вантро́бы) — вы́мотать кишки́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Piger ipse sibi obstat
Лянівы сам сабе шкодзіць.
Ленивый сам себе вредит.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)