к, ка
1. zu (
дзень
2.
падысці́ к сталу́ an den Tisch herántreten*, zum Tisch (hin)gehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
к, ка
1. zu (
дзень
2.
падысці́ к сталу́ an den Tisch herántreten*, zum Tisch (hin)gehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хілі́ць, хілю́, хі́ліш, хі́ліць;
1. што. Прыгінаць уніз, нахіляць.
2. што. Нахіляць набок.
3. (1 і 2
4. (1 і 2
5.
6. (1 і 2
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
hináusgehen
1) выхо́дзіць
2) (über
3) (auf
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сі́ліцца, ‑люся, ‑лішся, ‑ліцца;
1. Намагацца.
2. Мерацца сіламі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
zúneigen
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
garnąć się
garn|ąć się1. гарнуцца;
2. імкнуцца; цягнуцца;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
адхілі́цца, ‑хілюся, ‑хілішся, ‑
1. Падацца, нахіліцца ўбок; адхінуцца.
2. Збіцца, адысці ад прамога кірунку, ухіліцца ад галоўнага.
3. Адгарнуцца, адсланіцца.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
варо́чацца 1, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца.
варо́чацца 2, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Паварочвацца, пераварочвацца з боку на бок.
2. Круціцца, вярцецца.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
спад, ‑у,
1.
2. Пакаты схіл, спуск з гары, абрыў.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ліпе́ць 1 ’ледзь трымацца’, ’жыць, не падаючы надзей на сілу, на працяглае жыццё’ (
Ліпе́ць 2 ’гарнуцца,
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)