пракрыча́ць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць;
1. Абазвацца крыкам.
2.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пракрыча́ць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць;
1. Абазвацца крыкам.
2.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
piąty
piąt|yпяты;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
перабра́цца, ‑бяру́ся, ‑бярэ́шся, ‑бярэ́цца; ‑бяро́мся, ‑бераце́ся;
1. Пераадольваючы якія‑н. цяжкасці, перайсці, пераправіцца цераз што‑н.
2. Перайсці, перамясціцца на іншае месца.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
соба́ка
поро́дистая соба́ка паро́дзісты саба́ка;
охо́тничья соба́ка паляўні́чы саба́ка; 2. (спец. символ) сліма́к, -ка́
◊
вот где соба́ка зары́та вось дзе саба́ка закапа́ны;
с соба́ками не сы́щешь з саба́кам не зно́йдзеш;
и соба́ками не загна́ть і саба́камі не заго́ніш;
соба́ку съесть (на чём-л.) саба́ку з’е́сці (на чым-небудзь);
соба́к ве́шать (на кого-л.) саба́к ве́шаць (на каго-небудзь);
соба́к гоня́ть саба́к ганя́ць;
как ко́шка с соба́кой як кот з саба́кам;
соба́ке — соба́чья смерть
ну́жен (нужна́, нужно́) как соба́ке
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
з’я́ва
1.
2. (то, что можно представить себе) карти́на, о́браз
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
мост
1.
2.
3. (зубной протез) мост;
◊ (патрэ́бна) як у мо́сце дзі́рка — (ну́жно) как соба́ке
масты́ спалі́ць — сжечь мосты́;
про́ста з мо́ста — ни с того́ ни с сего́, про́сто так
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
кало́на, ‑ы,
1. Частка архітэктурнага збудавання ў выглядзе высокага слупа, якая з’яўляецца апорай франтонаў, унутраных частак будынка.
2. У вайсковай справе — строй, глыбіня якога большая за яго шырыню або роўная ёй; такі парадак пастраення войск, пры якім падраздзяленні знаходзяцца або рухаюцца адно за адным на пэўнай дыстанцыі.
3. Рад лічбаў, слоў, размешчаных па вертыкалі.
4. Назва апаратаў цыліндрычнай формы.
•••
[Фр. collonne.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
саба́ка
1.
2. (собака-самец) кобе́ль;
◊ вось дзе с. закапа́ны! — вот где соба́ка зарыта!;
з ~камі не зно́йдзеш — с соба́ками не сы́щешь;
і ~камі не заго́ніш — и соба́ками не заго́нишь;
ве́шаць саба́к — (на каго) ве́шать соба́к (на кого);
саба́к ганя́ць — соба́к гоня́ть;
~ку з’е́сці — (у чым, на чым) соба́ку съесть (в чём, на чём);
у ~кі вачэ́й пазы́чыць — стыд потеря́ть;
жыць як кот з ~кам — жить как ко́шка с соба́кой;
~кам се́на касі́ць — в не́тях быть (обрета́ться и т.п.), скрыва́ться (главным образом от семьи);
на саба́к браха́ць — болта́ть на ве́тер;
на ~ку не варт — ни к чёрту не годи́тся;
патрэ́бен як ~ку
~ку пад хвост — псу (соба́ке) под хвост;
ко́жны с. — ка́ждая (вся́кая) соба́ка;
ні адзі́н с. — ни одна́ соба́ка;
(як) с. на се́не — (как) соба́ка на се́не;
~ку — саба́чая смерць —
воўк ~кі не баі́цца, але́ звя́гі не лю́біць —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
саба́ка
дваро́вы саба́ка Hófhund
ланцу́жны саба́ка Kéttenhund
го́нчы саба́ка Hétzhund
вышуко́вы саба́ка Spürhund
службо́вы саба́ка Díensthund
саба́кі брэ́шуць, а конь ідзе́
стамі́ўся, як саба́ка
вось дзе саба́ка закапа́ны hier liegt (álso) der Hund begráben
мне гэ́та патрэ́бна як саба́ку
ве́шаць саба́к на каго
яго́ з саба́камі не зно́йдзеш er ist nírgends zu fínden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дзі́рка
1. дыра́, ды́рка, отве́рстие
2. только
◊ дз. ад абара́нка — ды́рка от бу́блика;
заткну́ць ~рку — заткну́ть дыру́;
(патрэ́бна) як у мо́сце дз. — (ну́жно) как соба́ке
хадзі́ў бы ў зло́це, каб не дз. ў ро́це —
ад усі́х дзі́рак за́тычка —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)