1. Пачуццё моцнай збянтэжанасці, хвалявання ад усведамлення непрыгожасці свайго ўчынку. Сеня пачырванеў ад няёмкасці і сораму і стаў у чаргу за старэнькай бабуляй.Пальчэўскі.Сумненні апошніх дзён нахлынулі на Максіма Сцяпанавіча, і да сораму прымяшалася крыўда на сябе.Карпаў.// Пачуццё збянтэжанасці, няёмкасці.
2.Разм. Ганьба. Як у бубен, пра сорам мой біла сяло.Куляшоў.— Ведаеце, — гаварыла Антаніна Мікалаеўна, — я не хацела рабіць сораму перад усімі.Скрыпка.
3.узнач.вык., часцейзінф. Сорамна. Сяк-так дзядзька плечы й грудзі Папалам памые з горам, Але далей кажа, — будзе, — Раздзявацца, бачыш, сорам.Крапіва.Сорам не ведаць сваёй мясцовасці.Якімовіч.
4. Сарамяжлівасць. Аленка зачырванелася ад сораму і вочы ўніз апусціла.Колас.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
smoke1[sməʊk]n.
1. дым
2.infml курэ́нне, пале́нне;
a break for a smoke пераку́р;
have a smokе куры́ць
♦
go up in smokeзгарэ́ць ушчэ́нт;
like smoke мі́гам, умо́мант;
there is no smoke without fireBrE няма́ ды́му без агню́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
спапяле́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее; зак.
1. Ператварыць у попел; сатлець, згарэць. Здавалася, што ўсё спапялее, згарыць ад гэтакай гарачыні.Сабаленка.//перан. Набыць колер попелу. Твар .. [Кідалы], звычайна чырвоны, задаволены, спапялеў.Шамякін.Зоры на небе спапялелі, дзённае святло цадзілася зверху.Чорны.
2. Тлеючы, ператварыцца ў попел, парахню; згніць. Іржа згрызе жалеза, струхлеюць каменныя сцены, косці ворагаў яго спапялеюць у зямлі, а .. [Захар] будзе жыць.Лынькоў.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
1. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Зрабіцца дзіравым ад агню.
Сцяна прагарэла.
2. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Згарэць зусім.
Дровы ў печы прагарэлі.
3. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Гарэць які-н. час.
Ліхтар прагарэў усю ноч.
4.перан. Пацярпець няўдачу ў справе, пераважна грашовай (разм.).
Справа мая прагарэла.
|| незак.прагара́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е (да 1, 2 і 4 знач.) іпрага́рваць, -аю, -аеш, -ае (да 1, 2 і 4 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
death[deθ]n. смерць, скон;
a sudden death рапто́ўная смерць;
a violent death гвалто́ўная смерць;
bleed to death сысці́ крывёй;
catch one’s death of coldinfml страшэ́нна прастудзі́цца, прастудзі́цца насме́рць;
drink oneself to death паме́рці ад п’я́нства;
sentence smb. to death прыгавары́ць каго́-н. да сме́рці;
bo red to death да сме́рці ну́дна;
sick to death of smth. да сме́рці абры́дла;
tired to death страшэ́нна сто́млены
♦
be at death’s door ≅ адно́й наго́й стая́ць у магі́ле;
be burnt to deathзгарэ́ць за́жыва, жывы́м згарэ́ць;
put smb. to death пакара́ць каго́-н. сме́рцю
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
дагара́ць, дагарэ́ць
1. (згарэць да канца) ábbrennen*vi (s); níe derbrennen*vi (s);
све́чка дагарэ́ла die Kérze ist ábge brannt [herúntergebrannt];
2. (перастаць свяціцца) erlöschen*vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прагарэ́ць, ‑ру, ‑рыш, ‑рыць; зак.
1. Зрабіцца дзіравым ад агню. Страха можа прагарэць, агонь возьме яе з сярэдзіны, і яна загарыцца адразу ўся.Пташнікаў.
2.Згарэць зусім, ператварыцца ў вуглі. Дровы ў печы прагарэлі.// Скончыць гарэць, паліцца. Печ прагарэла.
3.перан.Разм. Пацярпець няўдачу, абанкруціцца, разарыцца. [Біржа] няспынна паведамляе, хто сёння нечакана разбагацеў, а хто прагарэў.«Звязда».
4. Гарэць некаторы час. Ліхтар прагарэў усю ноч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сатле́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее; зак.
1. Гніючы, разбурыцца; згнісці, струхлець, спарахнець. Труп сатлеў ужо напалову, час знішчыў рысы твару.Лынькоў.Дакументы настолькі сатлелі, што прачытаць іх было амаль немагчыма.«Беларусь».
2. Тлеючы, згарэць, ператварыцца ў попел. Старая [лазня] згарэла тры гады назад. Не тое каб агнём, а проста — так ужо напалілі, такі быў у ёй мятны ды густы дух з парай, што яна ціха сабе сатлела за ноч, не вытрывала.Караткевіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
датла́прысл. völlig; bis auf den Grund; bis auf den létzten Rest;
згарэ́ць датла́ völlig [bis auf den Grund] ábbrennen* , níederbrennen*vi (s);
разары́цца датла́разм. sich totál [völlig] ruiníeren, sich zu Grúnde ríchten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ушчэ́нтпрысл. in kléine Stücke, in Trümmer;
разбі́цьшто-н.ушчэ́нтetw. in Trümmer schlágen*; etw. kurz und klein schlágen*;
разбі́цца ўшчэ́нт in Schérben géhen* [zerspríngen*];
згарэ́ць ушчэ́нт völlig [bis auf den Grund] ábbrennen* [níederbrennen*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)