размо́важ. (гаворка) Gespräch n -(e)s, -e; Únterháltung f -, -en;
завяза́ць размо́ву ein Gespräch ánknüpfen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
поўны, напоўнены, набіты, забіты □ як завязаць, аж трашчыць
Слоўнік сінонімаў і блізказначных слоў, 2-е выданне (М. Клышка, правапіс да 2008 г.)
Абапну́цца ’акрыцца’ (Шат., Янк. I, Арх. ГУ), ’акрыцца (хусткай), завязаць (фартух)’, абапнуць ’акрыць што-небудзь, чым-небудзь, накінуць што-небудзь на што-небудзь’ (Янк. I), абапінаха ’вялікая хустка’ (ДАБМ) да прасл.*pęti, рьно ’напяць, напінаць’. Бел.абапнуць, магчыма, узнікла пад уплывам літ.apipìnti, apipinù ў тым жа значэнні (літ.pìnti генетычна тоеснае прасл.pęti). Параўн. абпянуцца (Янк.) (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Scharmützel
n -s, -
1) перастрэ́лка; суты́чка
ein ~ líefern — завяза́ць перастрэ́лку
2) перан. суты́чка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сла́бапрысл.
1. schwach; lóse;
сла́ба завяза́ць lóse zúbinden*;
2. (дрэнна) schlecht;
сла́ба ве́даць мо́ву die Spráche schlecht behérschen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
kokarda
kokard|a
ж. бант;
zawiązać wstążkę na ~ę — завязаць стужку ў бант
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Пры́тыць (пры́тыты) ’несці цяжкае, валачыць’ (Клім.). Параўноўваюць з серб.-харв.пр̏тити ’накладваць, узвальваць на спіну’, у̀прити ’ўзваліць цяжар на спіну’ (Талстой, Лексика Пол., 17). Запрудскі (дыс., 27) адносіць сюды ж запры́ць ’туга завязаць пры дапамозе закруткі’ (ваўк., Сл. ПЗБ) і пры́тны ’круты’ (гл.) (навагр., Сцяшк.), выводзячы зыходную семантыку ’круціць’. У такім выпадку з’яўляецца працягам прасл.*prъtiti, прадстаўленага ў пры́ткі ’хуткі, вёрткі’ (гл.); да семантыкі параўн. кру́чаны ’непаседлівы’.