Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
◎ Паведэ́нцыя ’паводзіны; абыходжанне, ветлівасць; звычай, завядзенне’ (Нас.). Рус.пск.асташк.поведёнция; у Гогаля поведенц; у рус. пераўтварэнне ў мове семінарыстаў слова поведение паводле аналогіі з лац.benevolentia, diligentia і інш. (гл. Фасмер, 3, 293; там жа і інш. літ-pa). У бел. м. з рус. (Гіст. лекс., 249).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
даліка́цтва, ‑а, н.
Ветлівасць, ласкавасць, паслужлівасць; тонкасць у манеры абыходжання, размове. З далікацтва і з пачуцця чалавечнасці, а галоўным чынам у надзеі атрымаць на паўкварты, Рутовіч ішоў побач з вызваленымі.Колас.Раніцай гаспадыня запрасіла паснедаць. Госці не адмаўляліся — не да далікацтва!Новікаў.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
tinsel[ˈtɪnsl]n.
1. мішура́, блі́скаўка;
decorate a Christmas tree with tinsel упрыго́жваць ялі́нку мішуро́ю
2. зне́шняя, падма́нная бліску́часць;
the tinsel of politeness паказна́я ве́тлівасць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Галантарэ́я (БРС), рус.галантере́я. Запазычанне з зах.-еўрап. моў (хутчэй за ўсё з ням.): ням.Galanterie ’тс’ < франц.galantérie ’галантнасць, ветлівасць’. Гл. Фасмер, 1, 385; Шанскі, 1, Г, 13. Націск у слове сведчыць супраць версіі аб польскім (galanteria) пасрэдніцтве пры запазычанні. Бел., як і ўкр., слова ўзята непасрэдна з рус. мовы.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Gefälligkeit
f -, -en ве́тлівасць, паслу́га, ла́ска
éine ~ erwéisen* — зрабі́ць ла́ску
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)