nauseate [ˈnɔ:zieɪt] v.
1. выкліка́ць млосць/рво́ту, ну́дзіць
2. выкліка́ць агі́ду, ну́дзіць;
The very thought of it nauseates me. Мяне нудзіць нават ад думкі пра гэта.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
timetable [ˈtaɪmteɪbl] n. гра́фік, раскла́д;
on the timetable у раскла́дзе;
I’ve got a very busy timetable this week. У мяне на гэтым тыдні вельмі напружаны графік.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
gratify [ˈgrætɪfaɪ] v. fml задавальня́ць, дава́ць задавальне́нне; ра́даваць;
it gratified me to know… я з задавальне́ннем даве́даўся…;
Their invitation gratifi ed me. Іх запрашэнне ўзрадавала мяне.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
aside from [əˈsaɪdfrəm] prep. AmE = apart from апрача́, акрамя́;
Aside from a few scratches, I’m OK. Калі не лічыць некалькіх драпін, у мяне ўсё ў норме.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
júcken
1.
vi vimp свярбе́ць
es juckt mich am Rücken — у мяне́ свярбі́ць спі́на
es juckt mir in den Béinen — у мяне́ но́гі про́сяцца ў ско́кі
mir juckt es an den Fíngern — у мяне́ ру́кі свярбя́ць (зрабіць што-н.)
2.
(sich)
sich blútig júcken — разадра́ць ску́ру да крыві́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
доро́же сравнит. ст.
1. нареч. даражэ́й;
он заплати́л доро́же ён заплаці́ў даражэ́й;
2. прил. даражэ́йшы;
он для меня́ доро́же всех ён для мяне́ даражэ́йшы за ўсіх.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
amuse
[əˈmju:z]
v.t.
1) забаўля́ць, весялі́ць
2) займа́ць
The new toys amused the children — Но́выя ца́цкі забаўля́лі дзяце́й
3) сьмяшы́ць
You amuse me — Вы сьме́шыце мяне́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
гне́вацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца; незак., на каго-што і без дап.
Быць у стане гневу, выказваць гнеў; абурацца, злаваць. — Ты чаго тут! — гневаецца жанчына, пазнаўшы сына. — Ану, вылазь! Гарбук. [Бабуля] усё вохкала на возе, гневалася: — Бачыш ты яго, старац, а яшчэ дабром грэбуе. Лынькоў. // Разм. Крыўдзіцца. — Ты не гневайся на мяне, Аўгінька! — ласкава сказаў Мартын і палажыў руку на яе плячо. Колас. — А за што на мяне крыўдзіцца-гневацца? — з неўразуменнем спытаў Варанецкі. Дуброўскі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
валту́зіць, ‑тужу, ‑тузіш, ‑тузіць; незак., каго.
Разм.
1. Тармасіць, тузаць. Нехта схапіў.. [Засмужца], вывалак на бераг, валтузіў, каб вярнуць к жыццю. Мележ. // Тузаючы, штурхаючы, біць каго‑н. Накінуліся жаўнеры на дзеда Талаша і пачалі яго валтузіць, стараючыся паваліць старога. Колас.
2. перан. Бесперастанку турбаваць. — Хіба я ведаю, дзе той доктар? — развёў хлопец рукамі, і ў яго голасе было многа пратэсту: «Што вы маеце да мяне? І так мяне ўчора валтузілі, не давалі бацьку пахаваць!» Чорны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
напуска́ць 1, ‑аю, ‑аеш, ‑ае.
Незак. да напусціць.
•••
На вочы не напускаць каго — не цярпець, адносіцца з пагардай, жорстка. І біў [Лёня] мяне не менш, як у той казцы дзед казу. Маці, якая і сама не напускала на вочы мяне за гультаяватасць, і то аднойчы не сцярпела: — Ды годзе табе яго дубасіць... Сачанка.
напуска́ць 2, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак., каго-чаго.
Даць магчымасць увайсці, пранікнуць вялікай колькасці каго‑, чаго‑н. Напускаць мух у хату. Напускаць дыму.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)