парэ́з 1, ‑у, м.

Парэзанае месца; рана, зробленая чым‑н. вострым. Галіўся.. [Ермакоў], відаць, сам, спяшаючыся, бо на твары былі парэзы. Мележ.

парэ́з 2, ‑у, м.

Спец. Частковы параліч, аслабленне актыўнай здольнасці мышцаў.

[Ад грэч. páresis — аслабленне.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

спяша́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; незак., з інф., з чым і без дап.

Разм. Тое, што і спяшацца. Ганька не спяшае абувацца. Васілевіч. Тут станцыя, з усіх канцоў Саюза Бягуць, спяшаюць цягнікі. Астрэйка.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

тугава́та,

1. Прысл. да тугаваты.

2. безас. у знач. вык. Пра цяжкасці ў чым‑н. Хлопцы жылі на прыватных кватэрах, настаўнікі да іх не заглядалі. Толькі з харчамі было тугавата. С. Александровіч.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

тэлеграфава́ць, ‑фую, ‑фуеш, ‑фуе; зак. і незак.

1. Паслаць (пасылаць) якое‑н. паведамленне па тэлеграфе. Тэлеграфаваць аб прыездзе.

2. што і аб чым. Паведаміць (паведамляць) што‑н. па тэлеграфе. Тэлеграфуйце дзень прыезду.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

чвя́кнуць, ‑ну, ‑неш, ‑не; зак.

Разм.

1. Аднакр. да чвякаць (у 1, 3 і 4 знач.).

2. Ударыць чым‑н., кінуць, утварыўшы глухі, мяккі гук. Глушак штосілы чвякнуў пастол пад лаўку. Мележ.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

Überinstimmung f -, -en

1) пагадне́нне, зго́да;

ine biderseitige ~ herbiführen дасягну́ць узае́мнага [двухбако́вага] пагадне́ння

2) адпаве́днасць;

in ~ mit etw. (D) у адпаве́днасці з чым-н.;

in ~ hndeln дзе́йнічаць узго́днена;

etw. mit etw. (D) in ~ brngen* узгадні́ць што-н. з чым-н., прыве́сці што-н. у адпаве́днасць з чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

worn pron adv

1) на чым; на што; да чаго́;

~ liegt es? у чым прабле́ма?;

~ denkst du? пра што ты (то́лькі) ду́маеш?

2) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: ~ denkst du? аб чым ты ду́маеш; ich weiß nicht, ~ ich bin я не ве́даю, як мне быць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ганя́цца

1. nchjagen vi (s) nchsetzen vi (s) (за кім-н. D);

2. перан. разм.:

ганя́цца за чым-н. nach etw. trchten

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

усумні́цца zwifeln vi, Zwifel hgen (у чым-н. an D), nzweifeln vt;

яна́ ўсумні́лася ihr kmen Zwifel [Bednken], es stegen ihr Zwifel auf

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

уця́міць разм. versthen* vt, fssen vt, erfssen vt; kaperen vt (разм.), begrifen* vt;

уця́міць, у чым спра́ва den Brten rechen*, Lnte rechen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)