forerun
[ˈfɔrrʌn]
v.t. -ran, -run, -running
1) бе́ гчы напе́ радзе
2) папярэ́ днічаць; быць, адбыва́ цца, здара́ цца пе́ рад чым
3) быць зна́ кам перасьцяро́ гі
4) папярэ́ дзіць (зрабі́ ць ране́ й за каго́ )
5) апярэ́ джваць, выпярэ́ джваць; пераганя́ ць, абганя́ ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
хутчэ́ й прысл.
1. (параўн ступ ад хутка) schné ller; früher, é her (раней );
хутчэ́ й, хутчэ́ й! schné ller!, nun á ber Té mpo;
бяжы́ як мага́ хутчэ́ й! lauf, so schnell du ká nnst;
хутчэ́ й, чым я ду́ маў é her [früher], als ich dá chte;
як мага́ хутчэ́ й so bald [so schnell] wie möglich; möglichst bald [schnell];
чым хутчэ́ й, тым лепш je é her [früher], dé sto bé sser;
2. (лепш ) lí eber, é her; vielmé hr (дакладней , вярней );
ён хутчэ́ й памрэ́ , чым падда́ сца é her [lí eber] wird er sté rben, als sich ergé ben;
хутчэ́ й за ўсё á ller Wahrsché inlichkeit nach
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
карыста́ цца benú tzen vt , gebrá uchen vt ; Gebrá uch má chen (чым -н. von D ), gení eßen* vt (валодаць );
карыста́ цца паслу́ гамі Dí enstleistungen in Á nspruch né hmen* ;
карыста́ цца вы́ падкам é ine Gelé genheit ergré ifen* ;
карыста́ цца пра́ вам das Recht gení eßen* ;
карыста́ цца аўтарытэ́ там Autorität há ben;
карыста́ цца сімпа́ тыяй Sympathí e gení eßen* ;
карыста́ цца до́ брай сла́ вай é inen gú ten Ruf há ben [besí tzen* , gení eßen* ];
карыста́ цца по́ пытам gefrá gt sein;
карыста́ цца по́ спехам großen Erfó lg há ben, sehr erfó lgreich sein; há ndhaben неаддз. vt (умець абыходзіцца з чым -н. );
па-майстэ́ рску карыста́ цца чым -н. etw. mit Mé isterschaft há ndhaben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
обрати́ ться
1. (повернуться) павярну́ цца;
2. перен. (устремиться, направиться) накірава́ цца, кі́ нуцца;
3. (превратиться) перавярну́ цца (у каго) ; ператвары́ цца (у што) ; абярну́ цца (у каго, у што, кім, чым ) ; стаць (кім-небудзь, чым -небудзь) ;
4. (в результате убеждения склониться к чему-л.) перавярну́ цца (у што) ; схілі́ цца (да чаго) ;
5. (прибегнуть к чему-л.) звярну́ цца (да чаго) ;
6. (отнестись, адресоваться к кому-л.) звярнуцца (да каго) ;
◊
обрати́ ться в бе́ гство пусці́ цца наўцёкі.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
составля́ ть несов.
1. (вместо или сверху вниз) састаўля́ ць, склада́ ць, скла́ дваць; (сборник, словарь и т. п. — ещё) уклада́ ць; (из предметов, химических элементов) састаўля́ ць;
2. (делать) рабі́ ць; (организовать) склада́ ць, арганізо́ ўваць;
3. (скапливать) збіра́ ць; склада́ ць, скла́ дваць;
4. (образовывать какое-л. количество) склада́ ць, скла́ дваць;
5. (создавать путём наблюдений или логических заключений) склада́ ць, скла́ дваць;
6. (являться, представлять) з’яўля́ цца (чым ) ; (быть) быць (чым ) ;
7. (приобретать) здабыва́ ць; (достигать) дасяга́ ць; см. соста́ вить .
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
дэманстраты́ ўны
(лац. demonstrativus = паказальны)
1) які выражае нязгоду з чым -н. , пратэст супраць чаго-н. ; задзірлівы, знарок падкрэслены (напр. д-ыя паводзіны, д. выхад са сходу);
2) які адцягвае ўвагу праціўніка ад рэальнага становішча ва ўмовах ваенных дзеянняў.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
кулі́ сы
(фр. coulisse)
1) плоскія часткі тэатральнай дэкарацыі , размешчаныя па баках сцэны адна за другой;
2) перан. тое, за чым хаваецца што-н. ;
за кулісамі — тайна, скрытна, у неафіцыйнай абстаноўцы;
3) тэх. сістэма рычагоў для перамены ходу машыны.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
фо́ ра
(іт. fora = наперад)
1) выгук усхвалення ў італьянскім тэатры, якім просяць выканаўцу паўтарыць нумар праграмы; тое, што і біс ;
2) перавага, ільгота, якая даецца больш слабаму ўдзельніку спаборніцтваў; даць фору — пераўзысці, апярэдзіць каго-н. у чым -н.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
прарва́ ць , -ву́ , -ве́ ш, -ве́ ; -вём, -вяце́ , -ву́ ць; -ві; -ва́ ны; зак.
1. што . Разарваўшы, зрабіць адтуліну, дзірку ў чым -н.
П. панчоху.
2. (1 і 2 ас. не ўжыв. ), што . Пра ваду: моцным напорам прамыць адтуліну ў чым -н. , разбурыць перашкоду.
Прарвала плаціну.
3. што . Прабіцца праз што-н. , зламаўшы супраціўленне.
П. варожую блакаду.
4. што . Зрабіць радзейшым, вырваўшы частку раслін.
П. буракі.
5. безас. , каго (што ). Аб раптоўным пераходзе ад бяздзеяння ці спакойнага стану да якога-н. інтэнсіўнага дзеяння (разм. ).
Ён доўга маўчаў, але тут і яго прарвала.
|| незак. прарыва́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
|| наз. прары́ ў , -ы́ ву, м. (да 2 і 3 знач. ).
|| прым. прарыўны́ , -а́ я, -о́ е (да 2 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прарэ́ заць , -э́ жу, -э́ жаш, -э́ жа; -э́ ж; -э́ заны; зак. , што.
1. Зрабіць чым -н. рэжучым адтуліну ў чым -н.
П. сукно . П. акно (прасячы, прапілаваць; спец. ).
2. Рэзаць што-н. на працягу якога-н. часу.
3. перан. Прайсці, пралегчы праз што-н. , упоперак чаго-н. , перасячы што-н.
Маланка прарэзала неба.
Лоб прарэзалі маршчыны.
|| незак. прараза́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е (да 1 і 3 знач. ) і прарэ́ зваць , -аю, -аеш, -ае (да 1 і 3 знач. ).
|| наз. прарэ́ з , -у, м. (да 1 знач. ), прарэ́ зка , -і, Д М -зцы, ж. (да 1 знач. ), прараза́ нне , -я, н. (да 1 знач. ) і прарэ́ званне , -я, н. (да 1 знач. ).
|| прым. праразны́ , -а́ я, -о́ е (да 1 знач. ).
П. інструмент.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)