Ква́каць ’утвараць гукі, падобныя да «ква-ква» (гл. таксама кво́каць) (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ква́каць ’утвараць гукі, падобныя да «ква-ква» (гл. таксама кво́каць) (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ла́хаць 1, ла́хыць, лахъць ’бегаць у пошуках чаго-небудзь’ (
Ла́хаць 2, ла́хыць, ла́хъць ’гаварыць недазволенае’ (
Ла́хаць 3 ’трахаць, напр., лыжкай па лбе’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ві́цца, ую́ся, уе́шся, уе́цца; уёмся, уяце́ся, ую́цца і вію́ся, віе́шся, віе́цца; віёмся, віяце́ся, вію́цца;
1. Абвівацца вакол чаго‑н.
2. Рабіць звілістыя рухі целам.
3. Лётаючы, кружыцца.
4. Уздымацца лёгкім струменьчыкам.
5. Развявацца (пра флаг, сцяг і пад.).
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пераста́віць, ‑стаўлю, ‑ставіш, ‑ставіць;
1.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прахадны́, ‑ая, ‑ое.
1. Які мае скразны праход, служыць для праходу.
2.
3. Які дае права або мае магчымасць прайсці па конкурсу куды‑н., увайсці ў склад каго‑, чаго‑н.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прыпыні́ць, ‑пыню, ‑пыпіш, ‑пыніць;
1. Спыніць рух каго‑, чаго‑н. на некаторы час.
2. Перастаць рабіць што‑н., спыніць што‑н. на некаторы час.
3.
4. Даць прыпынак, прытулак, схованку.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тра́пны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае здольнасць беспамылкова пападаць у цэль.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перебива́ть
1. (убивать всех, многих) забіва́ць;
2. (разбивать всё, многое) біць, разбіва́ць;
3. (ударом разбивать надвое) перабіва́ць;
4. (не дав договорить, прерывать) перабіва́ць; перапыня́ць;
5. (аппетит, мысль
6. (перехватывать)
7. (превосходить по силе, заглушать) перабіва́ць;
8. (вбивать в
9. (взбивать заново, делать более пышным) узбіва́ць;
10. (обивать заново, менять обивку) абіва́ць на́нава;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
я
1.
гэ́та я das bin ich; ich bin’s;
заме́ст мяне́ an méiner Stélle, für mich;
ён задаво́лены мно́ю er ist mit mir zufríeden;
мяне́ гэ́та не даты́чыць das geht mich nichts an;
я зраблю́ гэ́та сам das mache ich selbst, ich wérde es selbst tun;
2.
маё
◊ я не я, і кабы́ла не мая́! mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
reading
1. чыта́нне;
teach reading and writing навуча́ць чыта́нню і пісьму́;
reading glasses акуля́ры для чыта́ння;
a reading lamp насто́льная ля́мпа;
a reading list рэкамендацы́йны спіс літарату́ры
2. публі́чнае чыта́нне; ле́кцыя; дакла́д
3. тлумачэ́нне; інтэрпрэта́цыя, разуме́нне;
4. адлі́к (па шкале); паказа́нне (вымяральнага прыбора);
zero reading нулявы́ адлі́к;
5. чыта́нне (стадыя праходжання законапраекта);
first reading пе́ршае чыта́нне (афіцыйнае ўнясенне законапраекта ў парламент);
second reading
third reading трэ́цяе чыта́нне (канчатковае прыняцце тэксту);
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)