ліграі́н, ‑у, м.

Спец. Адзін з гаручых прадуктаў перагонкі нафты.

[Фр. ligroine.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

пабрыка́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца; зак.

Убрыкнуць адзін другога. Пабрыкаліся коні.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

перабада́цца, ‑аецца; зак.

Перабадаць адзін аднаго. Перабадаліся каровы ў статку.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

файдэшы́н, ‑у, м.

Высокагатунковая шаўковая тканіна, адзін з відаў фаю.

[Фр. faille de Chine.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

чашалі́сцік, ‑а, м.

Адзін з лісцікаў, якія ўтвараюць чашачку кветкі.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

паслядо́ўны

1. (які надыходзіць адзін за адным) aufeinnder flgend; sukzessv (паступова);

2. (лагічны) flgerichtig, konsequnt;

3. (перакананы) konsequnt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

капы́л м (шавецкае прыстасаванне) Listen m -s, -, Schhleisten m -s, -;

на адзі́н капы́л auf die gliche Art; genuso

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

bridgehead

[ˈbrɪdʒhed]

n., Milit.

1) пляцда́рм -у m.

2) перадмасто́вае ўмацава́ньне

3) адзі́н з канцо́ў маста́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

unattended

[,ʌnəˈtendɪd]

adj.

1) без суправаджэ́ньня, адзі́н, сам

2) пакі́нуты без дагля́ду

unattended wound — неперавя́заная ра́на

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

іпаста́сь, -і, ж.

1. Сутнасць, субстанцыя (спец.).

2. У выразе: у іпастасі каго, у знач. прыназ. з Р (іран.) — у якасці, у ролі.

Настаўнік у іпастасі раённага начальніка.

3. У хрысціянстве: адзін з лікаў трыадзінага бажаства Тройцы (кніжн.).

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)