іне́рцыя

(лац. inertia = нерухомасць, бяздзейнасць)

1) уласцівасць цела захоўваць стан спакою або раўнамернага прамалінейнага руху, пакуль якая-н. знешняя прычына не выведзе яго з гэтага стану (напр. ляцець па інерцыі);

2) перан. вяласць, бяздзейнасць, коснасць (напр. і. мыслення, і. быту).

Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)

каапера́цыя

(лац. cooperatio = супрацоўніцтва)

1) форма арганізацыі працы, пры якой значная колькасць людзей удзельнічае ў адным або розных, але звязаных паміж сабой працэсах працы;

2) калектыўнае вытворчае або гандлёвае аб’яднанне, якое ствараецца на сродкі яго членаў (напр. сельскагаспадарчая к., спажывецкая к.).

Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)

матэрыялі́зм

(фр. matérialisme, ад лац. materialis = рэчыўны)

1) філасофскі напрамак, які асновай усяго існуючага лічыць матэрыю і сцвярджае незалежнасць матэрыяльнага свету ад свядомасці людзей, яго пазнавальнасць (проціл. ідэалізм);

2) перан. адносіны да рэчаіснасці з пункту гледжання выгады для сябе; карыслівасць.

Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)

до́сыцьI прысл geng, genügend, zur Genüge; hnlänglich;

гэ́тага до́сыць das genügt, das reicht;

з яго́ гэ́тага до́сыць das wird ihm (schon) richen;

на сёння до́сыць sovel für hute; das reicht für hute;

з мяне́ до́сыць mir reicht es [reichťs], ich habe es satt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

загружа́ць

1. (напоўніць) (be)lden* vt, belsten vt, uslasten vt;

2. тэх beschcken vt;

3. перан разм (даць работу) über lden* vt, überlsten vt;

яго на́дта загрузі́лі рабо́тай er versnkt in rbeit, er ist überlstet;

ца́лкам загрузі́ць каго j-n voll beschäftigen [belsten]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

за́йздрасць ж Neid m -(e)s;

з за́йздрасцю nidisch;

ад за́йздрасці vor Neid;

пачуццё за́йздрасці Nidgefühl n, -s;

чо́рная за́йздрасць der blnke [blsse] Neid;

яго́ грызе́ за́йздрасць der Neid zerfrsst ihn, der Neid lässt ihm kine Rhe;

паміра́ць ад за́йздрасці vor Neid verghen* [pltzen]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прахо́д м Drchgang m -(e)s, -gänge; Passge [-ʒə] f -, -n;

го́рны прахо́д Gebrgspass m -es, -pässe;

прахо́д забаро́нены! Drchgang verbten!;

за́дні прахо́д анат fter m -s, -;

мне ад яго́ прахо́ду няма́ er lässt mir kine Rhe; er verflgt mich auf Schritt und Tritt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

агарну́ць

1. (абкруціць; накрыць) verhüllen vt; zdecken vt; inwickeln vt, inhüllen vt (чым in A); umhüllen vt (чым mit D);

2. (абняць) umrmen vt;

3. перан (ахапіць, пра пачуцці) (er)fssen vt, pcken vt;

непако́й агарну́ў яго́ Únruhe pckte [überkm] ihn

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адбі́цца

1. (абараніцца) zurückschlagen* vt, zurǘckdrängen vt;

ад яго́ не адбі́цца разм den wird man nicht mehr los;

2. (адстаць) zurückbleiben* vi (s);

3. (адламацца) bbrechen* vi (s); bspringen* vi (s), bplatzen vi (s) (адкалоцца);

адбі́цца ад рук nicht mehr gehrchen (D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

міксту́ра, ‑ы, ж.

Вадкае лякарства, прыгатаванае з некалькіх рэчываў. [Фельчар] паказаў бабулі, як класці кампрэс, параіў банькі, сказаў, што прышле з бацькам парашкоў і мікстуры. Брыль. Кансультант агледзеў Толю, сказаў, што ў яго ангіна, і прыпісаў таблеткі і нейкую мікстуру. Рунец.

[Ад лац. mixtura — сумесь.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)