1) прысутнічаць, знаходзіцца дзе-н., прымаючы ў чым-н. удзел (напр. ф. на мітынгу);
2) называцца, упамінацца (напр. ф. у фельетоне).
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
шмо́ргаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; незак.
1.каго-што і без дап. Цягнуць, тузаць кароткімі, рэзкімі рухамі. Да Панаса падышлі абодва хлопцы. Адзін — бледны, спалохаўся, шморгае Панаса за рукаў кашулі.Галавач.— Зоя Кірылаўна! Ён мяне за косы шморгае...Дубоўка.// Шморгаючы, зрываць што‑н. або абрываць з паверхні. Цудоўныя каштаны! Толькі гэты аднарукі «прынцыпал» на злосць яму, Гукану, шморгае лісце. Цэлую галіну абарваў.Шамякін.Маці з цёткаю пільна завіхаюцца, шморгаюць у кошыкі буйныя спелыя ягады.Ус.
2.што і без дап. Праводзіць па чым‑н., намазваючы што‑н. Тоўстую шэрую нітку [Іван] шморгае кавалачкам воску.Лынькоў.// Церці па чым‑н. Хуценька шморгаю шчоткаю зубы, мыюся — усё раблю спехам.Савіцкі.На парозе.. спакойна сядзеў пацук і шморгаў пярэдняй лапаю сабе па носе.Чорны.
3.чым. Прыціскаючы, праводзіць чым‑н. па якой‑н. паверхні, утвараючы характэрны гук. А сам [Венька] крадком, крадком, паўз сцяну бэзу адбегся падалей і, схаваўшыся за кустамі, пазіраў, як Шурка шморгае карабком па запалцы.Шыловіч.
4.чым. З шумам часта ўцягваць носам паветра. Слаўка стаяў у кутку, шморгаў носам і злосна пазіраў на брата. От, гэты свісток!Няхай.Суседкі смяюцца, хлеба малому даюць, а той шморгае носам з марозу ды: «Не хачу хлеба, дай сала».Брыль.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Patiare potius ipse, quam facias scelus
Лепш самому трываць, чым чыніць зло.
Лучше самому терпеть, чем причинять зло.
бел. Лепш самому быць пакрыўджаным, чым каго іншага пакрыўдзіць.
рус. Лучше самому терпеть, чем других обижать. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках. Сам потерпи, а другого не обидь.
фр. Mieux vaut souffrir que nuire (Лучше страдать, чем вредить).
англ. Better suffer a great evil than do a small one (Лучше пережить большое зло, чем причинить малое).
нем. Besser weichen, als zanken (Лучше уступить, чем ругаться).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
уля́паццаразм.
1. (вымазаццачым-н.) sich beschmíeren, sich beschmútzen;
2. (трапіцьу непрыемнуюсправу) in éine únangenehme Sáche geráten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
упо́равеньпрысл. (зчым-н.) in gléicher Nähe mit (D);
упо́равень з края́мі bis an den Rand; auf gléichem Niveau [-´vo:]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заку́свацьII
1. (з’есцішто-н.) éinen Ímbiss éinnehmen*, etw. zu sich néhmen*;
2. (што-н.чым-н.) náchessen*vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ня́ньчыццаразм.
1. (даглядацьдзіця) pflégen vt, umsórgen vt;
2. (вазіцца) sich ábgeben* (з кім-н., чым-н. mit D)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пэ́ўнасцьж. Gewíssheit f -, Sícherheit f -; Überzéugung f -, Zúversicht f -;
вы́казаць пэ́ўнасць учым-н. séine Überzéugung zum Áusdruck bríngen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сазвані́ццаразм. sich telefónisch (miteinánder) in Verbíndung sétzen (з кім-н. mit D); sich telefónisch verábreden (дамовіцца аб чым-н.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сапе́рніцтван. Wéttbewerb m -(e)s, Wéttstreit m -(e)s (наатрыманне); Konkurrénz f - (канкурэнцыя); Rivalität [-vɑ-] f - (учым-н.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)