пая́ць, ‑яю, ‑яеш, ‑яе;
Злучаць металічныя часткі чаго‑н. пры дапамозе расплаўленага металу (прыпою).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пая́ць, ‑яю, ‑яеш, ‑яе;
Злучаць металічныя часткі чаго‑н. пры дапамозе расплаўленага металу (прыпою).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сістэ́мны, ‑ая, ‑ае.
Які мае адносіны да сістэмы, з’яўляецца сістэмай.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
суб...
Першая састаўная частка складаных слоў, якая паказвае на: 1) знаходжанне ўнізе, пад
[Лац. sub — пад.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сяме́йна,
Сям’ёй, у сям’і.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шрубава́ць, ‑бую, ‑буеш, ‑буе;
1. Рабіць на
2. Укручваць або выкручваць шрубу.
3. Злучаць, змацоўваць што‑н. трубамі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
consonant
а) зы́чны гук
б) лі́тара, яка́я абазнача́е зы́чны гук
2.1) зго́дны з
2) сугу́чны (то́нам ці гу́кам)
3)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
misrule
1) благо́е або́ неразу́мнае кірава́ньне
2) стан бязла́дзьдзя, бязла́дзіца
дрэ́нна, няўда́ла кірава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
owe
v., owed, owing
1) быць вінава́тым
2) быць абавя́заным, быць у даўгу́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
упе́рціся
1. sich stémmen, sich léhnen, sich stützen (
2.
ён упёрся як бык er ist hálsstarrig [bóckig, stur]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
запатрабава́нне
1. (ámtliche) Ánforderung
2. (афіцыйны зварот) Fórderung
3. (патрэба) Bedárf
4. (пошта):
да запатрабава́ння póstlagernd
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)