*Лабаво́з, лыбавдз ’працавіты чалавек’ (Яўс.). Да лобі, з (гл.), ’пярэдняя частка чаго-небудзь’ і везці (гл.), ’быць спераду’, ’дзякуючы добрай, стараннай працы быць наперадзе’. Адсюль дзеясловы лыбавозіцца, лыбавозіць ’шчыра працаваць, завіхацца на працы’ (Яўс.). Параўн. яшчэ рус. лобовой ’у першай чарзе, у першым радзе сярод рэкрутаў’.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Во́чарадзь ’чарга’ (Шн., 2, КТС, Бяльк., Сцяшк., З нар. сл., Інстр. I). Новае запазычанне з рус. о́чередь, аб чым сведчыць ужыванне гэтага слова толькі ў адзіным значэнні ’людзі, якія размяшчаюцца ў пэўнай паслядоўнасці для атрымання чаго-небудзь’, у той час як у іншых значэннях ужываецца бел. чарга.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Асло́н ’прадаўгаватая пераносная лаўка’ (Нікольскі, Происхожд., 237). Утворана ва ўсходнеславянскіх мовах (рус. дыял. ослон, укр. ослін) паводле прыметы ’тое, да чаго можна прыхіліцца’ (блізкія формы зафіксаваны ў серб.-харв. і мак. ослон падтрымка, тое, на што можна абаперціся’). Супрун, Бел.-укр., ізал., 68–71. Гл. услон.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

bludgeon2 [ˈblʌdʒən] v.

1. біць дубі́наю

2. (into) пагража́ць, застра́шваць, прымуша́ць стра́хам (да чаго-н.);

He was bludgeoned into paying the money. Яго прымусілі заплаціць грошы.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

save2 [seɪv] prep. dated акрамя́, апрача́, за вы́няткам чаго́-н.;

all save him усе́, акрамя́ яго́;

the last save one перадапо́шні;

save and except за выключэ́ннем

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

teeter [ˈti:tə] v.

1. гайда́цца на арэ́лях

2. хіста́цца, калыха́цца

3. паку́таваць ад сумне́нняў

teeter on the brink/edge of smth. знахо́дзіцца на мяжы́ чаго́-н.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

vested interests [ˌvestɪdˈɪntrəsts] n. pl.

1. замацава́ныя зако́нам маёмасныя правы́

2. заціка́ўленыя ко́лы; карпара́цыі, манапо́ліі;

have a vested interest in smth. мець абгрунтава́ны інтарэ́с да чаго́-н.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

flinch

[flɪntʃ]

1.

v.i.

1) ску́рчвацца; уздры́гваць; мо́ршчыцца (ад бо́лю)

2) ухіля́цца, адмаўля́цца (ад ця́жкасьцяў, абавя́зку)

2.

v.t.

адступа́цца ад чаго́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

in the light

а) у сьвятле́

in the light of these facts — у сьвятле́ гэ́тых фа́ктаў

б) з гле́дзішча чаго́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

mechanics

[mɪˈkænɪks]

n.

1) мэха́ніка f

2) тэ́хніка f. чаго́-н.

the mechanics of playing the piano — тэ́хніка ігры́ на піяні́на

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)