Herr

m -n, -en

1) пан, спада́р, гэр

méine Dámen und ~en! — пано́ве!, спада́рыні і спадары́!

~ Náseweis — вы́скачка

als gróßer ~ lében — жы́ць па-па́нску [па́нам]

den gróßen ~en spíelen — выдава́ць сябе́ за вялі́кага па́на

2) гаспада́р, улада́льнік

~ der Láge sein — быць гаспадаро́м стано́вішча

éiner Sáche (D) ~ wérden — спраўля́цца з чым-н.

3) мужчы́на

für ~en — для мужчы́н

4) Бог, Гаспо́дзь

~ des Hímmels! — Бо́жа!

~, du méine Güte! — Бо́жа літасці́вы!

dem ~n sei's geklágt! — (няха́й) ба́чыць Бог!

◊ in állen ~en Länder — усю́ды

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Sórge

f -, -n кло́пат, турбо́та, непако́й, хвалява́нне (um A, für A – аб кім-н., чым-н.)

vóller ~n sein (um A) — быць заклапо́чаным (чым-н.)

wégen (G) in ~n sein — хвалява́цца [непако́іцца] з-за чаго́-н.

sich (D) ~ en máchen (um, für A) — хвалява́цца, непако́іцца (аб кім-н., чым-н.)

das ist méine geríngste ~ — гэ́та менш за ўсё мяне́ турбу́е [хвалре]

das lass méine ~ sein! — гэ́та мац спра́ва!, аб гэ́тым я паклапачу́ся!

ich wérde ~n trágen, dass… — я паклапачу́ся аб тым, каб…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Hérrschaft

f -, -en

1) панава́нне, ула́да

j-n únter séine ~ bríngen* — падпара́дкаваць каго́-н. сваёй ула́дзе

die ~ über etw. (A) verlíeren* — тра́ціць ула́ду над чым-н.

~ über sich háben — вало́даць сабо́й

2) pl паны́, гаспадары́

méine ~en! — пано́ве!, спадары́!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

руча́цца verbürgen vi, bürgen vi; háften vi, garantíeren vt;

руча́ за што für etw. (A) éinstehen*, sich für etw. (A) verbürgen;

я руча́юся за гэ́та ich übernéhme die Gewähr dafür;

руча́юся галаво́ю ich gébe méinen Kopf dafür, ich lége méine Hand dafür ins Féuer;

за гэ́та ты мо́жаш руча́ daráuf kannst du Gift néhmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

Persón

f -, -en персо́на, асо́ба, чалаве́к

ich für méine ~ — што да мяне́

in éigener ~ — асабі́ста

j-n von ~ kénnen* — ве́даць каго́-н. асабі́ста

in éigener ~ — ула́снай персо́най

óhne Ánsehen der ~ — не гле́дзячы [не зважа́ючы] на асо́бы

so éine ~! — пагардл. ну і фрукт!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

грэх м Sünde f -, -n; Vergéhen n -s, - (пра ўчынак); Schuld f -, -en (віна);

мой грэх méine Schuld;

не грэх es würde nicht scháden, es wäre kein Féhler;

з грахо́м папала́м mit Müh und Not, mit Ach und Krach;

як на грэх разм áusgerechnet, wie zum Trotz;

дале́й ад граху́ разм um Únannehmlichkeiten zu verméiden, um nichts zu riskíeren; sícherheitshalber

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

спыні́цца, спыня́цца

1. stéhen bléiben*; Halt máchen, (án)halten* vi; ins Stócken geráten*, stócken vi (затрымацца);

2. (часова размясціцца) verwéilen vi, Quartíer néhmen*;

спыні́цца ў гатэ́лі ein Zímmer in éinem Hotél néhmen*;

3. (утрымацца) áufhören vi, Halt máchen;

4. (засяродзіцца) verwéilen vi (на чым bei D), sich konzentríeren;

спыні́цца на пыта́нні auf die Fráge éingehen*, éine Fráge berühren;

мой вы́бар спыні́ўся на … méine Wahl fíel auf … (A)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

knapp

1.

a

1) ву́зкі, це́сны

2) мізлю́ны, убо́гі

3) сці́слы (стыль)

4) абмежава́ны

~e drei Táge — няпо́ўныя тро́е су́так

mit ~er Not — ледзь-ледзь

2.

adv ледзь, у абрэ́з, то́лькі-то́лькі

méine Zeit ist ~ — у мяне́ ма́ла ча́су

◊ mit ~er Not — з ця́жкасцю

j-n ~ hálten* — трыма́ць каго́-н. на каро́ткім павадку́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Líebe

I

f - любо́ў, каха́нне

tu mir die ~ (an)! — разм. зрабі́ мне (таку́ю) ла́ску!

séine ~ gestéhen* [erklären] — прызна́цца ў каха́нні

álte ~ róstet nicht — стара́я любо́ў не іржаве́е

éine ~ ist der ánderen wert — ≅ што ві́нен, адда́ць паві́нен

II

sub m, f -n, -n каха́ны, -ная, дарагі́, -га́я

méine ~n! — мае́ дарагі́я! (зварот у пісьме)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

лёгкі

1. leicht, Leicht-;

лёгкая рабо́та léichte Árbeit;

лёгкі ве́цер léichter [schwácher] Wind;

лёгкі мета́л Léichtmetall n -s, -e;

лёгкая прамысло́васць Léichtindustrie f -;

2. (павярхоўны, несур’ёзны) léichtsinnig, léichtfertig;

лёгкія паво́дзіны léichtfertiges [leichtsinniges] Verhálten;

лёгкая му́зыка Unterháltungsmusik f -;

лёгкі сон léichter Schlaf;

лёгкая пахо́дка léichter Gang;

лёгкая рука́ éine glückliche Hand;

з маёй лёгкай рукі́ auf méine Initiatíve [-və];

з лёгкім сэ́рцам léichten Hérzens;

лёгкі на ўспамі́н разм wenn man vom Téufel spricht, dann kommt er

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)