Herr
m -n, -en
1) пан, спада́р, гэр
méine Dámen und ~en! — пано́ве!, спада́рыні і спадары́!
~ Náseweis — вы́скачка
als gróßer ~ lében — жы́ць па-па́нску [па́нам]
den gróßen ~en spíelen — выдава́ць сябе́ за вялі́кага па́на
2) гаспада́р, улада́льнік
~ der Láge sein — быць гаспадаро́м стано́вішча
éiner Sáche (D) ~ wérden — спраўля́цца з чым-н.
3) мужчы́на
für ~en — для мужчы́н
4) Бог, Гаспо́дзь
~ des Hímmels! — Бо́жа!
~, du méine Güte! — Бо́жа літасці́вы!
dem ~n sei's geklágt! — (няха́й) ба́чыць Бог!
◊ in állen ~en Länder — усю́ды
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sórge
f -, -n кло́пат, турбо́та, непако́й, хвалява́нне (um A, für A – аб кім-н., чым-н.)
vóller ~n sein (um A) — быць заклапо́чаным (чым-н.)
wégen (G) in ~n sein — хвалява́цца [непако́іцца] з-за чаго́-н.
sich (D) ~ en máchen (um, für A) — хвалява́цца, непако́іцца (аб кім-н., чым-н.)
das ist méine geríngste ~ — гэ́та менш за ўсё мяне́ турбу́е [хвалре]
das lass méine ~ sein! — гэ́та мац спра́ва!, аб гэ́тым я паклапачу́ся!
ich wérde ~n trágen, dass… — я паклапачу́ся аб тым, каб…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hérrschaft
f -, -en
1) панава́нне, ула́да
j-n únter séine ~ bríngen* — падпара́дкаваць каго́-н. сваёй ула́дзе
die ~ über etw. (A) verlíeren* — тра́ціць ула́ду над чым-н.
~ über sich háben — вало́даць сабо́й
2) pl паны́, гаспадары́
méine ~en! — пано́ве!, спадары́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
руча́цца verbürgen vi, bürgen vi; háften vi, garantíeren vt;
руча́ за што-н für etw. (A) éinstehen*, sich für etw. (A) verbürgen;
я руча́юся за гэ́та ich übernéhme die Gewähr dafür;
руча́юся галаво́ю ich gébe méinen Kopf dafür, ich lége méine Hand dafür ins Féuer;
за гэ́та ты мо́жаш руча́ daráuf kannst du Gift néhmen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Persón
f -, -en персо́на, асо́ба, чалаве́к
ich für méine ~ — што да мяне́
in éigener ~ — асабі́ста
j-n von ~ kénnen* — ве́даць каго́-н. асабі́ста
in éigener ~ — ула́снай персо́най
óhne Ánsehen der ~ — не гле́дзячы [не зважа́ючы] на асо́бы
so éine ~! — пагардл. ну і фрукт!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
грэх м Sünde f -, -n; Vergéhen n -s, - (пра ўчынак); Schuld f -, -en (віна);
мой грэх méine Schuld;
не грэх es würde nicht scháden, es wäre kein Féhler;
◊ з грахо́м папала́м mit Müh und Not, mit Ach und Krach;
як на грэх разм áusgerechnet, wie zum Trotz;
дале́й ад граху́ разм um Únannehmlichkeiten zu verméiden, um nichts zu riskíeren; sícherheitshalber
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
спыні́цца, спыня́цца
1. stéhen bléiben*; Halt máchen, (án)halten* vi; ins Stócken geráten*, stócken vi (затрымацца);
2. (часова размясціцца) verwéilen vi, Quartíer néhmen*;
спыні́цца ў гатэ́лі ein Zímmer in éinem Hotél néhmen*;
3. (утрымацца) áufhören vi, Halt máchen;
4. (засяродзіцца) verwéilen vi (на чым-н bei D), sich konzentríeren;
спыні́цца на пыта́нні auf die Fráge éingehen*, éine Fráge berühren;
мой вы́бар спыні́ўся на … méine Wahl fíel auf … (A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
knapp
1.
a
1) ву́зкі, це́сны
2) мізлю́ны, убо́гі
3) сці́слы (стыль)
4) абмежава́ны
~e drei Táge — няпо́ўныя тро́е су́так
mit ~er Not — ледзь-ледзь
2.
adv ледзь, у абрэ́з, то́лькі-то́лькі
méine Zeit ist ~ — у мяне́ ма́ла ча́су
◊ mit ~er Not — з ця́жкасцю
j-n ~ hálten* — трыма́ць каго́-н. на каро́ткім павадку́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Líebe
I
f - любо́ў, каха́нне
tu mir die ~ (an)! — разм. зрабі́ мне (таку́ю) ла́ску!
séine ~ gestéhen* [erklären] — прызна́цца ў каха́нні
◊ álte ~ róstet nicht — стара́я любо́ў не іржаве́е
◊ éine ~ ist der ánderen wert — ≅ што ві́нен, адда́ць паві́нен
II
sub m, f -n, -n каха́ны, -ная, дарагі́, -га́я
méine ~n! — мае́ дарагі́я! (зварот у пісьме)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
лёгкі
1. leicht, Leicht-;
лёгкая рабо́та léichte Árbeit;
лёгкі ве́цер léichter [schwácher] Wind;
лёгкі мета́л Léichtmetall n -s, -e;
лёгкая прамысло́васць Léichtindustrie f -;
2. (павярхоўны, несур’ёзны) léichtsinnig, léichtfertig;
лёгкія паво́дзіны léichtfertiges [leichtsinniges] Verhálten;
лёгкая му́зыка Unterháltungsmusik f -;
лёгкі сон léichter Schlaf;
лёгкая пахо́дка léichter Gang;
лёгкая рука́ éine glückliche Hand;
з маёй лёгкай рукі́ auf méine Initiatíve [-və];
з лёгкім сэ́рцам léichten Hérzens;
◊ лёгкі на ўспамі́н разм wenn man vom Téufel spricht, dann kommt er
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)