Капшчы́зна, капшчы́на ’грашовы пабор з тых асоб, якія сыцілі мёд, варылі піва, рабілі гарэлку, трымалі корчмы’ (Гарб., Бел. арх., АВАК). Цытата з апошняй крыніцы, магчыма, сведчыць аб унутранай форме слова: «Капщизна одинакова по всему великому князьству Литовскому маеть быти брана, то есть: отъ меду копа грошей, от пива копа грошей… (XIV, 19, 1555) (гл. Гілевіч, Вопросы лит. и языка, 1968, 161). Тады капшчызна, капшчына ад капа (гл.). Гл. таксама сінанімічнае чопавае (Булахаў, Працы VIII, 119).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Аха́бак ’бярэмя, вязка’ (Бір. Дзярж.). Хутчэй за ўсё ахапак (гл.) з азванчэннем n у інтэрвакальным становішчы, параўн. у тым жа арэале (Міншчына) драбакаваць ’баранаваць вясной зямлю, узараную на зіму’ (Жд., з драпакаваць), стаган ’шклянка’ і інш.; аднак магчыма і самастойнае аддзеяслоўнае ўтварэнне тыпу рус.охабка ад охабить ’абхапіць’, хабить ’хапаць, захопліваць, прысвойваць’, гл. Фасмер, 3, 175; пра існаванне ў старабеларускай мове адпаведнага дзеяслова, магчыма, сведчыць цытата з аканнем «ахабивъ» (XV ст.), якую прыводзіць Карскі, 1, 136; параўн. таксама ст.-польск.ochabić ’абхапіць’ ад гукапераймальнага выклічніка xab‑, гл. Бернекер, 381.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
citation
[saɪˈteɪʃən]
n.
1)
а) цыта́та, спасы́лка f.
б) цытава́ньне, спасыла́ньне n.
2) Milit. пахва́льная зга́дка, адзна́ка
3) Law
а) вы́клік у суд
б) паве́стка ў суд, по́зва f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
tag1[tæg]n.
1. бі́рка, ме́тка; этыке́тка, ярлы́к, ярлычо́к;
a name tag імянны́ знак;
a price tag цэ́ннік
2. сло́ва або́ фра́за, яка́я далуча́ецца да ска́за для эмфа́зы;
a tag question пыта́нне з граматы́чным дада́ткам
3. збі́тая фра́за, цыта́та;
Latin tags лаці́нскія крыла́тыя сло́вы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
today’s quotation on wheat — сёньняшняя цана́ на пшані́цу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
quote
[kwoʊt]1.
v.t.
1) цытава́ць
2) вызнача́ць
to quote a price on a home — вы́значыць цану́ до́му
3) браць у двуко́сьсе
2.
n.
1) цыта́таf.
2) двуко́сьсе n., чужасло́ў -ва m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
спасы́лка, ‑і, ДМ ‑лцы; Рмн. ‑лак; ж.
1.Дзеяннепаводлезнач.дзеясл. спасылацца — спаслацца. Калі ж Вабейка напісаў, што дом пабудаваны .. і што, каб не спасылка на яго, Ціхана, будавацца не дазволілі б, Ціхан адказаў надзвычай рэзка.Хадкевіч.Кавалёва слухала жанчын і была рада, што не пачула, каб хоць адна не паверыла ў свае сілы. Была толькі адна спасылка — на сям’ю.Дуброўскі.
2.Цытата, вытрымка адкуль‑н. або ўказанне крыніцы, на якую спасылаюцца ў асноўным тэксце. Бывае, што ў спасылках на крыніцы сустрэнеш набранае петытам імя першаадкрывальніка, першапраходц[а].Юрэвіч.Прасіў [Кухарчык] толькі адно, каб спасылкі на крыніцы, з якіх бралася тое ці іншае палажэнне, Мая пісала на мове арыгінала.Сабаленка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
text[tekst]n.
1. тэкст; рэда́кцыя;
a revised text вы́праўлены, адрэдагава́ны тэкст;
text linguis ticsling. лінгві́стыка тэ́ксту
2. арыгіна́л, аўтэ́нтык; аўтэнты́чны тэкст;
restore the text of “Beowulf” аднаві́ць тэкст «Беаву́льфа»
3.relig. тэкст, уры́вак; цыта́та з Бі́бліі;
the received text канані́чны тэкст Ева́нгелля
4. падру́чнік, навуча́льны дапамо́жнік;
elementary texts on linguistics падру́чнікі па ўво́дзінах у мовазна́ўства
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
apt
[æpt]
adj.
1) адпаве́дны, тра́пны
his apt reply — яго́ны тра́пны адка́з
an apt quotation — уда́лая цыта́та
2) схі́льны
apt to do — схі́льны не́шта рабі́ць
3) здо́льны, зда́тны, уме́лы
Some pupils are more apt than others — Некато́рыя ву́чні здальне́йшыя за і́ншых
4) магчы́мы
Difficulties are more apt to occur — Хутчэ́й за ўсё, мо́гуць паўста́ць ця́жкасьці
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
tag
I[tæg]1.
n.
1) ярлы́к -а́m., этыке́тка, бі́рка, ме́тка f.
2) ве́шалка f. (пятля́)
3) накане́чнік на шнурку́
4) бле́шня
5) цыта́таf. (эпі́граф)
6) Theatr. заключна́я рэ́пліка f.
2.
v.t. (-gg-)
дадава́ць, прышпіля́ць (для аздо́бы, эфэ́кту)
3.
v.i. (-gg-)
ісьці́ сьле́дам за кім
II[tæg]1.
n.
гульня́ ў даганя́лкі
2.
v.t. (-gg-)
засту́каць (у гульні́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)