зарабі́цца, ‑раблюся, ‑робішся, ‑робіцца;
1. Тое, што і запрацавацца.
2. Запэцкацца, вымазацца чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
зарабі́цца, ‑раблюся, ‑робішся, ‑робіцца;
1. Тое, што і запрацавацца.
2. Запэцкацца, вымазацца чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пазаграба́ць, ‑аю; ‑аеш, ‑ае;
1. Грабучы, сабраць у адно месца, у кучу.
2. Закапаць у што‑н. сыпкае ўсё, многае.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
жар, -у,
1. Гарачае
2. Моцна нагрэтае паветра; спёка.
3. Павышаная тэмпература цела пры хваробе (
Бегчы, як жару ўхапіўшы (
Даць (задаць) жару (
Чужымі рукамі жар заграбаць (
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
жар
1. (яркае, гарачае
2.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пячу́рка, ‑і,
1. Невялікая ніша ў сцяне печы.
2. Невялічкая печка.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пячо́нік, ‑а,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
coal
1. (каменны) ву́галь
2.
♦
carry/take coals to Newcastle вазі́ць ву́галь у Ньюка́сл; ≅ вазі́ць ка́флю ў Нясві́ж (рабіць тое, што не мае сэнсу)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
лучы́на, ‑ы,
Тонкая сухая, звычайна доўгая сасновая шчэпка, якой даўней асвятлялі сялянскія хаты.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
угры́зці, ‑зу, ‑зеш, ‑зе; ‑зём, ‑зяце;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пазаго́ртваць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Горнучы, згрэбці ў адно месца ўсё, многае.
2. Ахінуць, абкруціць з усіх бакоў усё, многае або ўсіх, многіх.
3. Закрыць усё, многае.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)