ну2 часціца

  1. Выражае здзіўленне сказаным, адпавядае словам «няўжо», «ці праўда?»

    • Чуў, што Пракоп жэніцца? — Ды ну?
  2. узмацняльная. Надае сказам большую выразнасць, падкрэслівае значэнне таго ці іншага слова.

    • Калгасны свіран, ну, як сонца!
    • Дзяўчына, ну, як лялька!
  3. сцвярджальная. Так, ага, але (размоўнае).

    • Ці праўда, што ты цяпер камерцыйны дырэктар? — Ну.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

заесці дзеяслоў | закончанае трыванне

  1. Тое, што і загрызці.

    • Воўк заеў каня.
    • Нуда заела (пераноснае значэнне: замучыла).
    • Заелі вы мяне (пераноснае значэнне: замучылі) сваімі прыдзіркамі ды папрокамі.
  2. што чым. З’есці што-н., каб заглушыць непрыемны смак.

    • З. лякарства цукеркай.
  3. што. Зашчаміць, перашкодзіўшы руху (размоўнае).

    • У кулямёце нешта заела.

|| незакончанае трыванне: заядаць.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

галодны прыметнік

  1. Які адчувае голад, ненакормлены.

    • Г. прысмакаў не пытае (прымаўка).
  2. Выкліканы голадам.

    • Галодная смерць.
  3. Бедны на прадукты харчавання, неўраджайны.

    • На год два Юр’і, ды абодва дурні: увосень халодны, а вясной галодны (прыказка).
  4. Недастатковы для задавальнення патрэбы ў ежы, у сродках жыцця.

    • Г. край.

На галодны зуб (жывот) (размоўнае) — будучы галодным.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

touchy [ˈtʌtʃi] adj.

1. (about) крыўдлі́вы, чу́йны;

Don’t be so touchy! Ды не крыўдуй ты так!

2. ве́льмі даліка́тны (пра рэч, сітуацыю);

Racism remains a touchy issue. Расізм застаецца далікатнай праблемай.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

сляса́рня, ‑і, ж.

Слясарная майстэрня. Па гарбарнях ды слясарнях, сярод краўцоў, шапачнікаў ды шчотачнікаў пайшлі гутаркі наконт урачыстага святкавання 1 Мая. Гартны.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

réchten

vi спрача́цца, судзі́цца, свары́цца;

~ und féchten спрача́цца і свары́цца

~ und ríchten ≅ разважа́ць ды меркава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

гало́дны, -ая, -ае.

1. Які адчувае голад, ненакормлены. Г. прысмакаў не пытае (прымаўка).

2. Выкліканы голадам. Галодная смерць.

3. Бедны на прадукты харчавання, неўраджайны. На год два Юр’і, ды абодва дурні: увосень халодны, а вясной г. (прыказка).

4. Недастатковы для задавальнення патрэбы ў ежы, у сродках жыцця. Г. заработак.

На галодны жывот (разм.) — галодны, не пад’еўшы.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс, часткова)

вы́сахлы

1. vertrcknet, verwlkt (аб раслінах); usgetrocknet, versegt (пра раку, крыніцу);

2. (пра чалавека) bgemagert, bgezehrt; Haut und Knchen (скура ды косці)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

ша́пачнік, ‑а, м.

Майстар, які шые шапкі. Па гарбарнях ды слясарнях, сярод краўцоў, шапачнікаў ды шчотачнікаў пайшлі гутаркі наконт урачыстага святкавання 1 Мая. Гартны.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

свяціць1 дзеяслоў | незакончанае трыванне

  1. Выпраменьваць святло.

    • Цэлы дзень свеціць сонца.
    • Свеціць, ды не грэе (загадка).
  2. Накіроўваць святло так, каб каму-н. было ўсё відаць.

    • С. ліхтарыкам.
  3. пераноснае значэнне: Быць азораным радасцю, шчасцем і пад. (размоўнае).

    • Вочы свяцілі радасцю.
  4. Траціць зрок ад старасці.

    • Вочы з гадамі не так свецяць.

|| закончанае трыванне: пасвяціць.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)