внуше́ ние ср.
1. выкліка́ нне, -ння ср. ; усяле́ нне, -ння ср. , пасяле́ нне, -ння ср. , нада́ нне, -ння ср. ; навява́ нне, -ння ср. ; см. внуша́ ть 1 ;
2. (наущение) намо́ ва, -вы ж. , намаўле́ нне, -ння ср. ; (уговор) угаво́ р, -ру м. ; (совет) пара́ да, -ды ж. ;
он де́ йствует по внуше́ нию прия́ телей ён дзе́ йнічае па намо́ ве пры́ яцеляў;
она́ не слу́ шалась внуше́ ний яна́ не слу́ халася пара́ д (угаво́ раў);
3. (выговор) вымо́ ва, -вы ж. ; (напоминание) напамі́ нак, -нку м. ;
сде́ лать стро́ гое внуше́ ние зрабі́ ць стро́ гую вымо́ ву (стро́ гі напамі́ нак);
4. унушэ́ нне, -ння ср. ; (гипноз) гіпно́ з, -зу м. ;
ма́ ссовое внуше́ ние ма́ савы гіпно́ з;
лечи́ ть внуше́ нием лячы́ ць унушэ́ ннем (гіпно́ зам);
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
пря́ мо нареч.
1. пра́ ма; (ровно) ро́ ўна; (в прямом направлении) про́ ста;
иди́ те пря́ мо на ту берёзу ідзі́ це про́ ста на ту́ ю бяро́ зу;
держа́ ться пря́ мо трыма́ цца пра́ ма (ро́ ўна);
2. (непосредственно) про́ ста, непасрэ́ дна; (сразу) адра́ зу;
начнём пря́ мо с де́ ла пачнём про́ ста (адра́ зу) са спра́ вы;
3. (откровенно) про́ ста, адкры́ та, шчы́ ра;
бу́ дем говори́ ть пря́ мо бу́ дзем гавары́ ць про́ ста (адкры́ та, шчы́ ра);
смотре́ ть пря́ мо в глаза́ кому́ -л. глядзе́ ць про́ ста (адкры́ та) у во́ чы каму́ -не́ будзь;
4. (в знач. усилительного слова: истинно, подлинно, действительно) про́ ста, про́ ста-такі́ ;
он пря́ мо геро́ й ён про́ ста геро́ й;
пря́ мо необходи́ мо э́ то сде́ лать про́ ста (про́ ста-такі́ ) трэ́ ба гэ́ та зрабі́ ць .
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
петля́ ж.
1. пятля́ , -лі́ ж. , мн. пе́ тлі, -ляў; (затяжная) за́ шмарга, -гі ж. ;
сложи́ ть петлю зрабі́ ць пятлю́ ;
завяза́ ть петлёй завяза́ ць пятлёй (за́ шмаргай);
2. (дверная, оконная и т. п. ) заве́ са, -сы ж. ;
дверь соскочи́ ла с пете́ ль дзве́ ры саско́ чылі з заве́ с;
3. (для пуговицы) прарэ́ шак, -шка м. ; (для крючка) га́ фтачка, -кі ж. ;
4. (в вязании) во́ чка, -ка ср. ;
спусти́ ть петлю спусці́ ць во́ чка;
5. (силок) сіло́ , -ла́ ср. ;
ножна́ я, горлова́ я петля́ нажно́ е, гарлаво́ е сіло́ ;
6. перен. пятля́ , -лі́ ж. ;
описа́ ть петлю апіса́ ць пятлю́ ;
де́ лать петлю ав. рабі́ ць пятлю́ ;
◊
хоть в петлю лезь хоць у пятлю́ лезь, хоць ве́ шайся.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
принести́ сов.
1. (доставить) прыне́ сці, мног. папрыно́ сіць;
2. (дать) прыне́ сці, даць; (причинить вред, неприятность) прычыні́ ць;
3. (родить — о животных) прыве́ сці, нарадзі́ ць;
4. (дать урожай) даць, прыне́ сці;
5. (в сочетаниях со многими существительными, когда принести́ означает — произвести какое-л. действие, соответствующее значению этого существительного) прыне́ сці; (дать) даць; (подать) пада́ ць; (сделать) зрабі́ ць ; (выразить) вы́ казаць; (заявить) заяві́ ць; (попросить) папрасі́ ць; а также переводится другими глаголами в соответствии со значением существительного ; см. приноси́ ть 1—5 ;
6. безл. , прост. (о неожиданном приезде, приходе) прыне́ сці;
заче́ м тебя́ сюда́ принесло́ ? чаго́ цябе́ сюды́ прыне́ сла?; см. приноси́ ть ;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
mały
mał|y
малы; маленькі; невялікі;
~y palec — мезены палец;
od ~ego — змалку, з маленства; з дзяцінства; з малых год;
o ~y włos nie zrobić czego — ледзь (амаль) не зрабіць што ;
mieć co w ~ym palcu — ведаць што выдатна;
~e piwo — а) куфаль піва;
перан. невялікая справа;
pisać ~ą literą (od ~ej litery) — пісаць з малой літары
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
даве́ сці
1. (даставіць да месца ) hí nführen vt ; beglé iten vt ;
2. (прыводзіць да чаго -н. ) zu etw. (D ) führen;
3. (прывесці ў які-н стан ) herá nbringen* ; bis dahí n brí ngen* , dass…;
даве́ сці да слёз zum Wé inen brí ngen* ;
4. (пракласці , правесці да якога-н месца ) bis zu… (D ) führen;
даве́ сці чыгу́ нку да го́ рада die É isenbahn bis zur Stadt führen;
5. (зрабіць да канца ) (die Sá che) vollé nden vt ; zu É nde führen;
6. (даказаць , пацвердзіць слушнасць ) bewé isen* vt , bestätigen vt ;
7. (падагнаць , прыладзіць ) á npassen vt , zusá mmen passen vt , zú passen vt ;
даве́ сці ако́ нную ра́ му é inen Fé nster rahmen é inpassen;
◊
даве́ сці да ве́ дама j-n von etw. (D ) in Ké nntnis setzen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
круг м.
1. Kreis m -es, -e;
нарысава́ ць [начарці́ ць ] круг é inen Kreis zí ehen* ;
апіса́ ць круг é inen Kreis beschré iben* ;
па кру́ зе im Kreis;
2. (круглы прадмет ) Kreis m ; Gürtel m -s, -, Ring m -(e)s, -e; (rú nde) Sché ibe f -, -n (дыск );
выратава́ льны круг Ré ttungsring m ;
паваро́ тны круг чыг. Dré hscheibe f ;
3. спарт. Rú nde f -, -n;
папярэ́ дні круг Vó rrunde f ;
праме́ жкавы круг Zwí schenrunde f ;
апо́ шні круг É ndrunde f ;
на круг (у сярэднім ) rund, ú ngefähr, im Dú rchschnitt;
кругі́ пад вачы́ ма Rí nge unter den Á ugen;
кругі́ пе́ рад вачы́ ма [у вача́ х ] плыву́ ць es (ver)schwí mmt (j-m ) vor den Á ugen;
зрабі́ ць круг é inen Ú mweg má chen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
збіра́ ць
1. sá mmeln vt ; á ufheben* vt , á ufsammeln vt (з зямлі );
2. (ягады і г. д. ) pflücken vt , sá mmeln vt ; lé sen vt ;
збіра́ ць ураджа́ й é rnten vt , die É rnte é inbringen* ;
3. (скапіць ) á nsammeln vt , á ufhäufen vt ;
4. (карціны ) sá mmeln vt ;
5. (весткі і г. д. ) sá mmeln vt , (Informatió nen) é inholen, (Erkú ndigungen) é inziehen* ;
6. (каго -н. ) versá mmeln vt ; zusá mmenrufen* vt , é inberufen* vt (склікаць ); veré inigen vt (злучыць );
7. тэх. (машыну і г. д. ) montí eren vt , zusá mmenbauen vt ;
8. разм. (сабраць ) fé rtig má chen (куды -н. für A );
збіра́ ць у даро́ гу ré isefertig má chen;
9. (зрабіць зборкі ) rá ffen vt , in Fá lten lé gen;
◊
збіра́ ць апо́ шнія сі́ лы sé ine [die] lé tzten Kräfte zusá mmennehmen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
but
[bʌt]
1.
conj.
1) а, а́ ле, адна́ к
it rained but he went anyway — Быў дождж, а́ ле ён усё ро́ ўна пайшо́ ў
2) хіба́ то́ лькі; як не
What can I do but confess — Што я магу́ зрабі́ ць , як не прызна́ цца
3) што
I don’t doubt but he will come — Я не сумняю́ ся, што ён пры́ йдзе
2.
prep.
за вы́ няткам, апрача́ , то́ лькі не
all but one — усе́ апрача́ аднаго́
3.
pron.
хто б не
There is no one but knows it — Няма́ ніко́ га, хто б ня ве́ даў гэ́ тага
4.
adv.
то́ лькі, усяго́ , ня больш як
He saw him but today — Ён ба́ чыў яго́ то́ лькі сёньня
She is but five years old — Ёй усяго́ пяць гадо́ ў
•
- all but
- but for
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
trouble
[ˈtrʌbəl]
1.
n.
1) бяда́ f. ; кло́ пат -у m. , турбо́ та f.
That boy makes trouble for the teachers — Гэ́ ны хлапе́ ц ро́ біць кло́ пат наста́ ўнікам
to get into trouble — тра́ піць у бяду́
2) пры́ красьць, непрые́ мнасьць f.
3) неспако́ й -ю m. , забурэ́ ньні pl.
political troubles — паліты́ чныя забурэ́ ньні
4) стара́ ньне, намага́ ньне n.
Take the trouble to do careful work — Пастара́ йся до́ бра зрабі́ ць
5) прабле́ ма f.
She has heart trouble — Яна́ хварэ́ е на сэ́ рца
2.
v.t.
1) турбава́ ць, непако́ іць
The lack of business troubled him — Засто́ й у га́ ндлі непако́ іў яго́
May I trouble you to pass the sugar? — Ці магу́ я патурбава́ ць вас і папрасі́ ць пада́ ць мне цу́ кар?
2) даляга́ ць
His wound troubles him — Яго́ ная ра́ на даляга́ е яму́
3.
v.i.
турбава́ цца, непако́ іцца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)