Разо́нт: у разонт прымаць ’улічваць, прымаць пад увагу’ (Нар. Гом., Ян.), разо́н ’увага’ (Сцяшк. Сл.), ’упэўненасць, адвага’: грошы много даюць разону (Сержп. Казкі). Ад рэзо́н ’слушнасць, рацыя’, ’довад’. Застаецца незразумелым з’яўленне ‑т.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

абадра́нец, ‑нца, м.

Разм. Той, хто ходзіць у падраным, зношаным адзенні; басяк, валацуга. Блецька раз прыгледзеўся, што той [Гальвас] у нейкага абадранца выйграў у карты грошы. Чорны.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

дэпазі́т, ‑у, М ‑зіце, м.

Грошы або каштоўныя паперы, якія ўносяцца ў крэдытную ўстанову (банк, натарыяльную кантору і пад.) для перадачы іх крэдытору або для хавання.

[Ад лац. depositum — рэч, здадзеная для хавання.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

billfold

[ˈbɪlfoʊld]

n.

бума́жнік -а, партманэ́т -а m. (на папяро́выя гро́шы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

not for love or money

нізаво́шта, ні за я́кія гро́шы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

remittance

[rɪˈmɪtəns]

n.

1) пасыла́ньне гро́шай

2) пасла́ныя гро́шы; грашо́вы пераво́д

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

to say nothing of (money)

ужо́ ня ка́жучы пра (гро́шы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

прае́здзіць

1. (пэўны час) (ine Zitlang) fhren* [risen];

2. разм (патраціць грошы) Geld verfhren* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

металі́чны metllisch, metllen, Metll-;

металі́чныя гро́шы Metllgeld n -(e)s, Hrtgeld n, Münzgeld n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

немалы́ nicht gerng, nicht nbedeutend, erhblich;

немалы́я гро́шы nicht wnig Geld, kine kline Smme

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)