Bauch m -(e)s, Bäuche жыво́т, пу́за;

aus dem ~ rden вярзці́ абы-што́;

vor j-m auf dem ~ legen* [krechen*] по́ўзаць на жываце́ пе́рад кім-н., падлі́звацца да каго́-н.;

sich (D) ein Loch in den ~ lchen трыма́цца за жыво́т ад сме́ху, падарва́ць жываты́ ад сме́ху;

der vlle ~ lernt nicht gern то́ўстае пу́за да наву́кі ту́па;

sich (D) inen ~ zlegen адгадава́ць сабе́ жыво́цік

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gemin

1. a

1) агу́льны;

auf ~e Ksten на агу́льныя сро́дкі;

sich mit j-m ~ mchen быць з кім-н. за панібра́та

2) про́сты, звыча́йны;

ein ~er Tag бу́дны дзень;

das ~e Volk про́сты наро́д;

das ~e Lben штодзённае жыццё;

~es Mtall про́сты [звыча́йны] мета́л;

der ~e Soldt радавы́

3) по́длы, ні́зкі, вульга́рны;

~e Rdensarten вульга́рныя вы́разы

2. adv ні́зка, по́дла, вульга́рна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

lösen

1. vt

1) развя́зваць;

den Knten ~ развяза́ць ву́зел

2) скасава́ць (дагавор)

3) раша́ць (задачу); выраша́ць (спрэчкі);

die Zwifel ~ разагна́ць сумне́нні

4) хім. раствара́ць

5) браць (білет на цягнік і да т.п.)

2. ~, sich

1. вайск. адрыва́цца, адыхо́дзіць, адступа́ць

2) (von D) расстава́цца (з кім-н.)

3) адмежава́цца, адарва́цца

4):

er löste sich aus der Erstrrung здранцве́нне [аняме́нне] у яго́ прайшло́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Salz n -es, -e

1) соль;

~ in die Sppe tun* пасалі́ць суп

2) соль, дасці́пны вы́раз;

ine Rde hne ~ und Schmalz шэ́рая [ну́дная] прамо́ва;

bei j-m (noch) inen Schnken im ~ (legen) hben разм. мець свой раху́нак з кім-н.;

das ist für ihn ~ auf die Wnde гэ́та яму́ як соль на ра́ну [як хрэн у во́чы];

er liegt tüchtig im ~ разм. ён тра́піў у бяду́ [у нялёгкае стано́вішча]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

tilen vt

1) in (a) дзялі́ць (на што-н. лік і г.д.)

2) раздзялі́ць, падзялі́ць (выйгрыш)

3) дзялі́ць (радасць, гора)

4) раздзяля́ць (погляды, перакананні);

j-s nsichten ~ прытры́млівацца адно́й ду́мкі [адно́лькавага пу́нкту по́гляду] з кім-н.

5) расчляня́ць (сказ)

2. ~, sich

1) дзялі́цца (пра лік)

2) раздзяля́цца, падзяля́цца (пра галасы)

3) разгаліно́ўвацца (пра дарогу);

getilter Schmerz ist hlber Schmerz з сябра́мі і бяда́ – паўбяды́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vrstellen

1. vt

1) (па)ста́віць спе́раду

2) (j-m) пазнаёміць (каго-н. з кім-н.), адрэкамендава́ць, прадста́віць (каго-н. каму-н.)

3) уяўля́ць сабо́ю; стро́іць з сябе́ (каго-н.); выдава́ць сябе́ (за каго-н.);

er will mmer etw. Besnderes ~ ён заўсёды хо́ча быць чы́мсьці асаблі́вым

4):

sich (D) etw. ~ уяві́ць сабе́ што-н.

2. ~, sich (j-m) адрэкамендава́цца, прадста́віцца (каму-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

drzwi

мн. дзверы;

drzwi obrotowe — дзверы-турнікет;

drzwi rozsuwane — рассоўныя дзверы;

wyrzucić kogo za drzwi — выкінуць каго за дзверы;

przy otwartych (zamkniętych) ~ach перан. пры адчыненых (зачыненых) дзвярах;

pokazać (wskazać) komu drzwi — паказаць каму на дзверы; выгнаць;

drzwi stoją przed kim otworem — дзверы адчынены перад кім;

drzwi się u nich nie zamykają перан. дзверы ў іх не зачыняюцца;

nie kładź palca między drzwi — не лезь на ражон

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

цень м.

1. Schtten m -s, -;

начныя цені Fttiche der Nacht (паэт.);

кі́даць цень Schtten wrfen* (на што-н. auf A), beschtten vt;

2. (здань) Schtten m -s, -, Geist m -es, -er;

ца́рства ценяў Schttenreich m -(e)s, Reich der Schtten;

ні ценю kine Spur, kinen Schmmer;

ні ценю сумне́ння kein Zwifel;

быць у цяні́ im Dnkeln bliben*, im Hntergrund sein [stehen*];

кі́даць цень на каго-н. перан. inen Schltten auf j-n wrfen*;

хадзі́ць за кім-н. як цень j-m wie ein Schtten flgen;

ад яго́ заста́ўся адзі́н то́лькі цень er ist nur noch ein Schtten (sines selbst)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

аб прыназ. (у спалучэнні з займеннікамі мне, усім, усёй, усіх – аба)

1. (для абазначэння збліжэння, сутыкнення, дотыку) an (A), ggen (A);

вы́цяцца аб ка́мень an [ggen] inen Stein stßen*;

2. (пры назве тэмы думкі, мовы, пачуццяў і г. д.) über (A), von (D), bezüglich (G), in Bezug auf (A), für (A);

ле́кцыя аб выхава́нні ine Vrlesung über die Erzehung;

напаміна́ць аб чым-н. an etw. ernnern;

шкадава́ць аб чым-н. etw. beduern;

хвалява́цца аб кім-н. für j-n srgen;

размаўля́ць аб чым-н. von [über] etw. sprchen*;

не аб адны́м то́лькі хле́бе nicht vom Brot allin;

3. гл. а ІІ

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

набра́цца

1. (сабрацца) sich nsammeln, sich infinden*;

набрало́ся шмат пра́цы es hat sich viel rbeit ngehäuft;

2.

набра́цца му́жнасці Mut fssen, sich ein Herz fssen;

набра́цца сі́лы Kräfte smmeln;

набра́цца цярпе́ння Gedld fssen;

набра́цца ду́ху sich entschleßen* (etw. zu tun);

набра́цца ро́зуму klüger wrden;

набра́цца разу́мных слоў sich (D) klge Worte neignen;

набра́цца го́ра viel drchmachen аддз. [erliden*, drchstehen* аддз.];

3. разм. (заразіцца) sich nstecken (чаго-н. von D, mit D);

4. разм. (напіцца) sich besufen*;

з кім павядзе́шся, ад таго́ і набярэ́шся sage mir, mit wem du mgehst, und ich sage dir, wer du bist

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)