Géist
1) дух; душа́; ро́зум
2) здань, пры́від;
im ~e war er bei uns у ду́мках ён быў з на́мі;
man weiß, wes ~es Kind er ist вядо́ма, што ён
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Géist
1) дух; душа́; ро́зум
2) здань, пры́від;
im ~e war er bei uns у ду́мках ён быў з на́мі;
man weiß, wes ~es Kind er ist вядо́ма, што ён
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Géltung
zur ~ bríngen
áußer ~ sein быць несапра́ўдным;
von [in] ~ sein быць сапра́ўдным, мець сі́лу;
sich (
sich zur ~ bríngen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
oneself
1. сябе́, сабе́;
do
talk to oneself размаўля́ць з самі́м
hurt oneself уда́рыцца, вы́цяцца, сту́кнуцца;
see
2. сам; сама́; само́;
one has to do it oneself трэ́ба зрабі́ць гэ́та само́му
♦
(all) by oneself
1) адзі́н, сам, без дапамо́гі;
2) адзі́н, у адзіно́це, у само́це;
be oneself быць у нарма́льным ста́не (фізічным і маральным); быць самі́м сабо́й
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Ветхі ’стары, старажытны, старадаўні, трухлявы’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Пас 1, па́сак, па́сок, па́сік, па́сачак ’тканы пояс’, ’шнурок, папруга, рэмень’, ’стужка, пісяг’, ’пояс жанчыны’ (
Пас 2 — ’вокліч аб адмове ўдзельнічаць у розыгрышы да наступнай раздачы карт’, ’няма сіл, магчымасцей’, пасава́ць ’здавацца’ (
Пас 3 ’перадача мяча, шайбы і да таго пад. у спартыўнай гульні’, пасо́ўка, пасава́ць ’перадаваць мяч, шайбу’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
План 1 ’чарцёж — памяншальны выгляд мясцовасці, прадмета на плоскасці’ (
План 2 ’праграма заданняў і прац’, ’парадак, паслядоўнасць, сістэма’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
МО́ЎНЫ АПАРА́Т,
сукупнасць органаў цела чалавека з рознай
Літ.:
Зиндер Л.Р. Обшая фонетика.
Падлужны А.І., Чэкман В.М. Гукі беларускай мовы.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
sacrifice
1) ахвярава́ньне, ахвя́рапрынашэ́ньне
2) ахвя́ра
3) стра́та
1) прыно́сіць ахвя́ру, ахвяро́ўваць
2) ахвяро́ўваць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
éinstecken
2)
3) цярпе́ць (пабоі, абразы, знявагі)
4)
5)
ich hábe nur Rúbel éingesteckt у мяне́ з
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сам, само́га,
1. Ужываецца пры назоўніках ці асабовых займенніках, каб паказаць, што іменна названая асоба або прадмет непасрэдна ўдзельнічае ў дзеянні.
2. Ужываецца, каб падкрэсліць, што асоба або прадмет выконвае дзеянне самастойна, без чыёй-небудзь дапамогі.
3. Ужываецца для падкрэслівання важнасці, значнасці асобы або прадмета.
4.
5. Пры назоўніках з якасным значэннем падкрэсліваюць наяўнасць вышэйшай ступені якасці ў прадмеце.
6. Ужываецца тады, калі трэба паказаць, што пра пэўны прадмет ці асобу ўжо гаварылася.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)