supply1 [səˈplaɪ] n.
1. забеспячэ́нне; даста́ўка, паста́ўка;
the water sypply водазабеспячэ́нне;
the supply of provisions паста́ўка праду́ктаў
2. часта pl. supplies запа́с; прыпа́сы;
a good supply of literature до́бры вы́бар літарату́ры;
food supplies запа́сы харчо́ў;
labour supplies працо́ўныя рэзе́рвы;
office supplies канцыля́рскія тава́ры
♦
be in short supply быць дэфіцы́тным
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
odrzut, ~u
м.
1. аддача;
odrzut przy wystrzale — аддача пры стрэле;
2. аддача; адкід;
3. ~y мн. адкіды; адыходы;
odrzut z eksportu разм. забракаваныя экспартныя тавары
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
расці́, расту́, расце́ш, расце́; расцём, расцяце́, расту́ць; рос, расла́, -сло́; незак.
1. Пра жывыя істоты, арганізмы: жывучы, павялічвацца.
Дзеці растуць.
Дрэвы растуць.
2. Праводзіць дзе-н., у якіх-н. умовах сваё дзяцінства, раннія гады жыцця.
Хлопчык рос у вёсцы.
3. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Павялічвацца колькасна, у памерах, аб’ёме.
Расце ўраджай пшаніцы.
Расце попыт на тавары.
4. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Мацнець, узмацняцца.
У душы расло незадавальненне.
Расце аўтарытэт.
5. Удасканальвацца, развівацца.
Ён расце як вучоны.
6. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Аб раслінах: распаўсюджвацца, існаваць; знаходзіцца ў працэсе росту.
Мандарыны растуць на поўдні.
У садзе раслі толькі яблыні.
|| зак. вы́расці, -расту, -расцеш, -расце; -расцем, -расцеце, -растуць; вы́рас, -сла.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
клеймава́ць
1. stémpeln vt (тавары); markíeren vt, kénnzeichnen неаддз vt (ставіць кляймо на метале); éichen vt (меры і вагі);
2. перан brándmarken неаддз vt;
◊ клеймава́ць га́ньбай ein Schándmal áufdrücken (каго-н D);
клеймава́ць пага́рдай mit Veráchtung stráfen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
advertise
[ˈædvərtaɪz]
v.t.
1) рэклямава́ць
Manufacturers advertise their products widely — Вытво́рцы рэкляму́юць свае́ тава́ры
2) паведамля́ць, інфармава́ць, падава́ць да ве́дама
3) абвяшча́ць, дава́ць абве́стку
to advertise in the newspaper — абвяшча́ць у газэ́це
He advertised for a job — Ён даў абве́стку пра по́шукі пра́цы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
нату́ра
(лац. natura = прырода)
1) рэальныя аб’екты рэчаіснасці, якія мастак назірае ў працэсе іх адлюстравання (напр. маляваць з натуры);
2) характар чалавека, тэмперамент (напр. уражлівая н., шырокая н.);
3) тавары, прадукты як сродак аплаты замест грошай (напр. разлічвацца натурай).
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
trade2 [treɪd] v.
1. гандлява́ць
2. AmE (at) купля́ць (што-н.)
3. (for) абме́ньваць (на што-н.); купля́ць па ба́ртары
♦
trade on smb. скарысто́ўваць каго́-н. у сваі́х мэ́тах
trade in [ˌtreɪdˈɪn] phr. v. выме́ньваць стару́ю рэч на но́вую (з даплатай)
trade off [ˌtreɪdˈɒf] phr. v. infml збыва́ць;
trade off old goods збыць стары́я тава́ры
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
import
1. [ɪmˈpɔrt]
v.t.
1) уво́зіць, прыво́зіць (тава́ры), імпартава́ць
2) азнача́ць, зна́чыць
Her words imported a change of attitude — Яе́ сло́вы азнача́лі зьме́ну ста́ўленьня
3) быць ва́жным, мець значэ́ньне
2. [ˈɪmpɔrt]
n.
1) уво́з, і́мпарт -у m.
2) значэ́ньне n., сэнс -у m.
3) ва́жнасьць f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
перакіда́ць
1. (цераз што-н) hinüberwerfen* vt;
перакіда́ць це́раз плячо́ über die Schúlter wérfen*;
2. разм (перавезці) hinüberschaffen vt; befördern vt, transportíeren vt (войскі, тавары); verlégen vt, verschíeben* vt;
3.:
перакіда́ць мост це́раз раку́ éine Brücke über den Fluss schlágen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
тава́р, ‑у, м.
1. Прадукт працы, выраблены на продаж.
2. Усё, што з’яўляецца прадметам гандлю. Тавары масавага ўжытку. □ Развозяць і разносяць з .. пякарні тавар: булкі, абаранкі, хлеб. Бядуля. Калі пакупнікоў ля ларка станавілася меней, старая італьянка пачынала на ўсю вуліцу расхвальваць свой тавар. Лынькоў.
3. Абл. Свойская рагатая жывёла. На захадзе сонца, калі будуць з пашы гнаць тавар, я паеду дадому, каб заўтра зранку зноў быць тут, на гэтай ціхай лясной паляне. Сачанка. Вучыся гаспадарыць яшчэ тавар пасучы. Прымаўка.
4. У шавецкай справе — вырабленая скура. Накупіў юнак гавару і пашыў сам чаравікі. Дубоўка.
•••
Жывы тавар — людзі, якімі гандлююць у эксплуататарскім грамадстве (рабы, прыгонныя, прастытуткі).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)