acceptable
[əkˈseptəbəl]
adj.
1) прыма́ льны, які́ мо́ жна прыня́ ць ; адпаве́ дны, пажада́ ны
Flowers are an acceptable gift to a sick person — Кве́ ткі — адпаве́ дны падару́ нак для хво́ рага
2) нядрэ́ нны
an acceptable performance — нядрэ́ нны вы́ ступ
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wziąć
зак.
1. узяць;
wziąć szturmem — узяць штурмам;
wziąć na kredyt — узяць у крэдыт;
wziąć co na siebie — узяць што на сябе;
wziąć co do serca — прыняць (узяць) што да сэрца
2. прыняць ;
wziąć sweter — апрануць світэр
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
wé gbekommen
* vt разм.
1) адсу́ нуць; устарані́ ць, прыня́ ць
2) праве́ даць, праню́ хаць (аб чым-н. )
3) пацярпе́ ць
er hat é inen Schlag ~ — яго́ ўда́ рылі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ме́ ра , -ы, мн. -ы, мер, ж.
1. Адзінка вымярэння.
М. даўжыні.
М. вагі.
2. Велічыня, ступень чаго-н.
3. Дзеянне або сукупнасць дзеянняў, сродкаў для ажыццяўлення чаго-н.
Прыняць рашучыя меры.
Меры сацыяльнай асцярогі.
◊
Знаць меру — праяўляць умеранасць у чым-н.
У меру —
1) дастаткова, 2) якраз столькі, колькі і трэба.
У адной меры — такі самы, як і быў раней, без змен.
Па меры чаго, прыназ. з Р — у адпаведнасці з чым-н. , супадаючы з чым-н.
Па меры сіл.
Па меры магчымасці.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
адпра́ віць , -ра́ ўлю, -ра́ віш, -ра́ віць; -ра́ ўлены; зак.
1. каго-што . Паслаць, адаслаць, накіраваць.
А. дзяцей у школу.
А. пасылку.
А. студэнтаў на ўборку ўраджаю.
2. Адпусціць, вызваліць ад якіх-н. абавязкаў.
А. па дамах.
А. на пенсію.
3. што . Даць распараджэнне, сігнал на адпраўку, дазволіць адпраўку чаго-н.
А. цягнік.
А. калону машын.
4. Не згадзіцца прыняць .
А. на дапрацоўку.
5. Адслужыць набажэнства.
А. імшу.
|| незак. адпраўля́ ць , -я́ ю, -я́ еш, -я́ е.
|| наз. адпраўле́ нне , -я, н. і адпра́ ўка , -і, Д М -ра́ ўцы, ж.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
заклі́ каць , -і́ чу, -і́ чаш, -і́ ча; -і́ ч; -і́ каны; зак.
1. каго . Паклікаць, запрасіць куды-н.
З. у госці.
З. у хату.
2. каго-што, да чаго, на што . Звярнуцца з заклікам зрабіць што-н. , прыняць удзел у чым-н.
З. выбаршчыкаў аддаць галасы за кандыдатаў у дэпутаты.
З. да барацьбы або на барацьбу.
Ён закліканы быць пісьменнікам (перан. : мае прызванне да літаратурнай творчасці).
3. каго (што), да чаго . Запатрабаваць паводзіць сябе так або інакш.
З. да парадку.
|| незак. закліка́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прыбра́ ць , -бяру́ , -бярэ́ ш, -бярэ́ ; -бяро́ м, -бераце́ , -бяру́ ць; -бра́ ў, -ра́ ла; -бяры́ ; -бра́ ны; зак.
1. каго-што . Адзець прыгожа, лепш, чым звычайна; упрыгожыць.
П. галаву кветкамі.
2. што і без дап. Прывесці ў парадак.
П. у хаце . П. на стале.
3. што . Прыняць адкуль-н.
П. посуд са стала.
◊
Прыбраць да рук каго-што (разм. ) — цалкам падпарадкаваць сабе каго-н. або завалодаць чым-н. , захапіць сабе што-н.
|| незак. прыбіра́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
|| наз. прыбо́ рка , -і, Д М -рцы, ж. і прыбіра́ нне , -я, н.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
сустрэ́ ць , -рэ́ ну, -рэ́ неш, -рэ́ не; -рэ́ нь; -рэ́ ты; зак.
1. каго-што . Тое, што і спаткаць .
2. каго-што . Прыняць пэўным чынам, выказаць свае адносіны да каго-, чаго-н. , прывітаць каго-н.
Ветліва с. гасцей.
С. дакладчыка воплескамі.
3. што . Адчуць, атрымаць; надарыцца каму-н.
С. падтрымку.
Шчасце сустрэла на самым пачатку жыцця.
4. Сутыкнуцца з кім-, чым-н. у жыцці, у працы.
С. добрага чалавека.
5. Дачакацца пачатку, надыходу, з’яўлення чаго-н.
Змагаліся, каб хутчэй с. радасную перамогу.
|| незак. сустрака́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
уста́ ць , -а́ ну, -а́ неш, -а́ не; зак.
1. Стаць на ногі, прыняць стаячае становішча.
У. з канапы.
Рана ў. (рана падняцца з пасцелі). Хворая ўстала (выздаравела).
2. перан. Падняцца, рушыць на здзяйсненне чаго-н.
У. на абарону Радзімы.
3. (1 і 2 ас. не ўжыв. ). Пра нябесныя свяцілы: з’явіцца на гарызонце, узысці.
Над лесам устала сонца.
4. перан. Узнікнуць, з’явіцца, паўстаць.
У памяці ўсталі вобразы сяброў.
|| незак. устава́ ць , -таю́ , -тае́ ш, -тае́ ; -таём, таяце́ , -таю́ ць; -тава́ й.
|| наз. устава́ нне , -я, н. (да 1 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Смы́ жыць ‘цягнуць; цягацца па свеце, мыкацца’ (Ласт. ), ‘гатаваць ежу’ (Жд. 3), ‘курыць’ (Яўс. ). Калі прыняць за зыходнае значэнне ‘курыць’, то, хутчэй за ўсё, суадносіцца з прасл. *smyzъ (гл. наступнае слова), што працягвае і.-е. *smū‑gʼ‑/*smeu‑gʼ ‘туман, дым’ (гл. ЭССЯ , 8, 46). Нельга выключыць таксама ўплыў гукапераймальных слоў тыпу цмыг , цмыгаць (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)