хапа́цца, -а́юся, -а́ешся, -а́ецца; незак.
1. за каго-што. Браць, хапаць рукою (рукамі) каго-, што-н., брацца.
Х. за плот.
2. за што. Паспешліва брацца за які-н. інструмент, прыладу і пад., каб выканаць якую-н. работу (разм.).
Х. за лапату.
3. за што. Паспешна і несістэматычна рабіць што-н., пераходзячы ад адной справы да другой (разм.).
Не ведаю, за што х.
Яна за ўсё хапаецца і нічога не даводзіць да канца.
4. (1 і 2 ас. звычайна не ўжыв.). Пра рыбу: кляваць насадку, лавіцца на вуду, спінінг (разм.).
На белую блешню добра хапаюцца шчупакі.
5. (1 і 2 ас. звычайна не ўжыв.). Знаходзіцца, захоўвацца дзе-н. (разм.).
Адзенне і палотны хаваліся ў скрыні.
6. (1 і 2 ас. звычайна не ўжыв.). Зберагацца на пэўны выпадак.
На жніво заўсёды хавалася сала.
|| зак. схапі́цца, схаплю́ся, схо́пішся, схо́піцца і хапі́цца, хаплю́ся, хо́пішся, хо́піцца (да 1—3 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
ці́снуць, -ну, -неш, -не; -ні; незак.
1. каго-што і на што. Налягаць сваім цяжарам на каго-, што-н.; націскаць.
Ц. нагой на рыдлёўку.
Ц. на кнопку званка.
2. перан. Прыгнятаць, душыць.
Боль ціснуў грудзі.
3. Сціскаць.
Крыгі ціснулі лодку.
Ц. руку.
4. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Быць цесным, сціскаць цела (пра абутак, адзежу).
Чаравікі ціснуць.
Пінжак цісне ў плячах.
5. перан. Настойваць, дамагацца, напіраць, прымушаць.
На яго ціснулі, прымушалі завяршыць работу.
6. (1 і 2 ас. не ўжыв.), перан. Мучыць, турбаваць празмернымі цяжкасцямі.
У час вайны людзей ціснуў голад.
7. Прыціскаць, туліць.
Маці ціснула дзіця да грудзей.
8. што. Выціскаць.
Ц. сок з яблык.
Ц. алей.
9. Рабіць (віно, гарэлку) саматужным спосабам; гнаць (разм.).
10. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Павялічвацца, узмацняцца (пра мароз, холад).
Мароз цісне.
11. Старацца закончыць, завяршыць якую-н. творчую работу (разм.).
Ц. дысертацыю.
|| наз. ціск, -у, м. (да 1 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
offenbáren
неаддз. vt (part II offenbárt i geóffenbart)
1.
выяўля́ць; праяўля́ць, адкрыва́ць, пака́зваць, рабі́ць вядо́мым
2.
(sich) выяўля́цца; праяўля́цца, выяўля́цца; рабі́цца [станаві́цца] вядо́мым
sich j-m ~ — вы́казаць каму́-н. свае́ ду́мкі, адкры́ць каму́-н. душу́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gehéim
1.
a (па)тае́мны, сакрэ́тны
2.
adv сакрэ́тна
im ~en — упо́тай
~ tun* — сакрэ́тнічаць
mit etw. (D) ~ tun* — рабі́ць з чаго́-н. сакрэ́т
~ hálten* — vt (vor D) захо́ўваць у таямні́цы, уто́йваць (ад каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
feel2 [fi:l] v. (felt)
1. адчува́ць; пачува́цца, адчува́ць сябе́;
He felt better. Ён адчуў сябе лепш.
2. ма́цаць, адчува́ць на до́тык;
He felt in his pocket for the key. Ён пашукаў у кішэні ключ.
♦
feel free to do smth. быць во́льным рабі́ць што-н.;
Can I use your pen for a minute? – Feel free. Можна мне ўзяць вашу ручку на хвілінку? – Калі ласка;
feel sick BrE нудзі́ць; ванітава́ць;
feel like хаце́ць;
I don’t feel like singing now. Мне не хочацца зараз спяваць;
feel smth. in one’s bones інстынкты́ўна прадба́чыць што-н.
feel for [ˌfi:lˈfɔ:] phr. v. спачува́ць;
I feel for you. Я вам спачуваю.
feel up [ˌfi:lˈʌp] phr. v. (to) мець дастатко́ва сі́лы/эне́ргіі (рабіць што-н.);
I don’t feel up to going anywhere today. У мяне няма сілы сёння куды-небудзь ісці.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
step1 [step] n.
1. крок;
direct/turn one’s steps накіро́ўвацца (куды-н.);
make a false step спатыка́цца;
step by step крок за кро́кам, паступо́ва;
step for step нага́ ў нагу́;
within a step of there адзі́н крок адту́ль;
It’s a long step to the river. Да рэчкі яшчэ далёка.
2. пахо́дка, хада́;
a light step лёгкая хада́;
watch your step! infml будзь асцяро́жным!;
We must hasten our steps. Мы павінны ісці крыху хутчэй.
3. прысту́пка, падно́жка (экіпажа), перакла́дзіна (драбіны);
a flight of steps ле́свічны марш
4. ход, рух напе́рад;
the first steps towards peace пе́ршыя кро́кі да мі́ру;
What’s the next step? Што будзем рабіць далей?
5. ме́ра, дзе́янне, крок, за́хады;
take steps рабі́ць за́хады
6. па, такт (у танцы)
♦
in step/out of step у нагу́/не ў нагу́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
approve
[əˈpru:v]
1.
v.t.
1) ухваля́ць
2) згаджа́цца, санкцыянава́ць, зацьвярджа́ць
Congress approved the bill — Кангрэ́с зацьве́рдзіў зако́напрае́кт
3) пака́зваць, выяўля́ць
4) пацьвярджа́ць, падмацо́ўваць
5) хвалі́ць, захва́льваць, рэкамэндава́ць
2.
v.i.
ухваля́ць
I approve of what you want to do — Я ўхваля́ю то́е, што ты хо́чаш рабі́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
arrive
[əˈraɪv]
v.i.
1) прыбыва́ць; прыхо́дзіць; прыяжджа́ць
to arrive by air — прыляце́ць
2) надыхо́дзіць, прыхо́дзіць, настава́ць
The time has arrived — Наста́ў час
3) рабі́ць кар’е́ру; праслаўля́цца, рабі́цца вядо́мым
to arrive as an actor — здабы́ць сла́ву акто́ра
4) нарадзі́цца
•
- arrive at a conclusion
- arrive at a decision
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
copy
[ˈkɑ:pi]
1.
n., pl. copies
1) ко́пія f., рэпраду́кцыя f.
2) узо́р -у m. (для капіява́ньня)
3) асо́бнік -а m., экзэмпля́р -а m.
4) ру́капіс -у m., матэрыя́л для дру́ку
2.
v.
1) перапі́сваць; рабі́ць ко́пію або́ рэпраду́кцыю (калькава́ць)
2) насьле́даваць, імітава́ць; перайма́ць; браць пры́клад
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
уплы́ў м
1. Éinfluss m -es, -flüsse; Áuswirkung f -, -en (умовы і г. д.); Éinwirkung f -, -en (уздзеянне);
уплы́ў асяро́ддзя Úmwelteinflüsse pl;
рабі́ць уплы́ў Éinfluss áusüben, be¦éinflussen vt;
паддава́цца уплы́ву únter j-s Éinfluss geráten*, sich be¦éinflussen lássen*;
быць пад уплы́вам каго-н von j-m be¦éinflusst wérden;
2. (аўтарытэт) Éinfluss m, Gewícht n -(e)s, -e, Ánsehen n -s;
карыста́цца уплы́вам Éinfluss háben; Ánsehen besítzen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)