éifern
1) (nach
2) (gegen
3) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éifern
1) (nach
2) (gegen
3) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fréundschaft
~ hálten
aus ~ па дру́жбе, па сябро́ўству;
~ hin, ~ her! дру́жба дру́жбай, а слу́жба слу́жбай
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
héimsuchen
1) наве́дваць (каго
2) здара́цца (з
vom Schícksal héimgesucht wérden паспыта́ць зме́нлівасці лёсу;
von Kránkheit schwer héimgesucht wérden ця́жка захварэ́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
passíeren
1.
es passíert здара́ецца, быва́е
2.
éinen Fluss ~ перапра́віцца це́раз раку́;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Viellíebchen
1) арэ́х-спары́ш;
gúten Mórgen ~! ага́, папа́ліся!; віншу́ю, прайгра́лі закла́д
2):
mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wíderpart
den ~ máchen быць праці́ўнікам, гуля́ць супро́ць;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Роўны ’просты, прамы, без выгібаў’, ’гладкі, без упадзін і ўзгоркаў’, ’аднолькавы, пастаянны’, ’ураўнаважаны’, ’які аднолькава з
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
współcześnie
1. у наш час; цяпер;
2. адначасова; у адзін час; у адну эпоху;
3. па-сучаснаму;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
źle
дрэнна, кепска, блага;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
kontakt, ~u
kontak|t1. кантакт, зносіны;
2.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)