odgryźć
зак. адгрызці, адкусіць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Гламяну́ ць ’адкусіць вялікі кусок’ (Нар. сл. , 29). Паводле Трубачова (Эт. сл., 6, 137: пад *gloměti ) > роднаснае са славен. glométi ’быць жадным, настойліва вымагаць’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
аддзяўбці́ , ‑бу, ‑беш, ‑бе; ‑дзяўбём, ‑дзеўбяце; зак. , што .
1. Аддзяліць, адкусіць дзюбай; здзяўбці (аб птушках).
2. Аддзяліць дзяўбаннем. Аддзяўбці кавалак лёду.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ukąsić
зак.
1. укусіць;
2. адкусіць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
адхапі́ ць , -хаплю́ , -хо́ піш, -хо́ піць; -хо́ плены; зак.
1. што . Паспешліва адняць.
А. руку ад агню.
2. каго-што . Набыць, дастаць (пра што-н. добрае; разм. ).
А. добры гарнітур.
3. што . Атрымаць, зарабіць (разм. ).
А. вымову.
А. двойку.
4. што . З сілай адарваць, адрэзаць, адкусіць (разм. ).
А. сякерай галіну.
|| незак. адхо́ пліваць , -аю, -аеш, -ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ugryźć
ugry|źć
зак.
1. укусіць;
co cię ~zło? — якая муха цябе ўкусіла?;
2. адкусіць ;
~źć kanapkę — адкусіць бутэрброд
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
угры́ зці , ‑зу, ‑зеш, ‑зе; ‑зём, ‑зяце; пр. угрыз, ‑ла; зак. , каго-што ( пераважна з адмоўем «не») .
Разм. З цяжкасцю адкусіць , разгрызці. Сухар такі цвёрды, што не ўгрызеш яго. □ Смешныя ў .. [Курта] выходзілі пячонікі: зверху вуголле, а ўсярэдзіне цвёрдыя, як камень, — ні ўкусіць, ні ўгрызці. Ракітны .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ад’е́ сці , ад’ем, ад’ясі, ад’есць; ад’ядзім, ад’ясце, ад’ядуць; зак. , што .
1. З’есці частку чаго‑н.; адкусіць , адгрызці. Кошка ад’ела хвост у рыбы.
2. і без дап. Разм. Кончыць есці. У вас адпелі — у нас ад’елі. Прымаўка .
•••
Ад’есці кішкі (вантробы) каму — тое, што і пераесці кішкі (вантробы) каму (гл. пераесці).
Сэрца ад’есці — памучыць, давесці да знямогі, дакучаючы чым‑н. непрыемным.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Há ppen
m -s, - кава́ лак (якой-н. ежы )
é inen ~ tun* — адкусі́ ць кава́ лачак
sich (D) den ~ nicht entgé hen* lá ssen* — не ўпусціць сваёй до́ лі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lupi fauci manum ne committe
Не кладзі руку ў пашчу ваўку.
Не суй руку в пасть волку.
бел. Між дзвярэй пальца не кладзі. Не кладзі пальцы ў зубы, бо адкусіць . Не кладзі сабаку пальца ў рот.
рус. Не клади волку пальца в рот. Меж дверей пальца не клади.
фр. Il ne faut pas se moquer des chiens qu’on ne soit hors du village (Не стоит дразнить собак, пока не вышел из деревни).
англ. It’s a bold mouse that nestles in the cat’s ear (Смела мышь, которая гнездится в ухе кота).
нем. Dem Teufel in den Rachen laufen (Попасть чёрту в зубы). In Teufels Küche kommen/geraten (В кухню чёрта [В самое пекло] попасть/угодить).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)