хрысці́ць, хрышчу́, хры́сціш, хры́сціць; хрысці́; хры́шчаны; незак., каго-што.
1. Спраўляць над кім-н. царкоўны абрад хрышчэння.
Х. дзяцей.
2. Быць хросным бацькам або хроснай маці.
3. Рабіць знак крыжа (у 3 знач.) на кім-, чым-н.
4. Даваць мянушку (разм.).
5. Біць, хвастаць (разм.).
Х. дубцом па спіне.
◊
Не дзяцей хрысціць каму з кім (разм.) — не мець інтарэсу да каго-н., не жадаць мець справы з кім-н.
|| зак. ахрысці́ць, ахрышчу́, ахры́сціш, ахры́сціць; ахрысці́; ахры́шчаны (да 1, 2, 4 і 5 знач.), пахрысці́ць, пахрышчу́, пахры́сціш, пахры́сціць; пахрысці́; пахры́шчаны (да 1 і 2 знач.) і перахрысці́ць, -хрышчу́, -хры́сціш, -хры́сціць; -хрысці́; -хры́шчаны (да 3 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
часа́ць¹, чашу́, чэ́шаш, чэ́ша; чэ́шам, чэ́шаце, чэ́шуць; чашы́; часа́ны; незак.
1. каго-што. Распраўляць, расчэсваць грэбенем (валасы).
Ч. валасы.
Ч. дзіця.
2. што. Ачышчаць валакно (ільну, канапель), воўну і пад. ад рэштак кастрыцы пры дапамозе спецыяльных металічных шчотак, грэбеня або часальных машын.
Ч. воўну.
3. Хутка, энергічна рабіць што-н. (ісці, бегчы, танцаваць і пад.); бойка гаварыць (разм.).
Хлопец бойка чэша ўпрысядкі.
|| зак. пачаса́ць, -чашу́, -чэ́шаш, -чэ́ша; -чэ́шам, -чэ́шаце, -чэ́шуць; -чашы́; -часа́ны (да 3 знач.).
|| аднакр. часану́ць, -ну́, -не́ш, -не́; -нём, -няце́, -ну́ць; -ні; -ну́ты.
|| наз. часа́нне, -я, н. (да 1 і 2 знач.).
|| прым. часа́льны, -ая, -ае (да 2 знач.; спец.).
Часальная машына.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
correct
[kəˈrekt]
1.
v.t.
1) пра́віць, папраўля́ць (памы́лкі), выпраўля́ць; рабі́ць заўва́гу
2) стры́мваць, утаймо́ўваць, суніма́ць
3) кара́ць
4) рэгулява́ць
2.
adj.
1) пра́вільны, слу́шны
2) адпаве́дны
correct dress — адпаве́днае адзе́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
difficulty
[ˈdɪfɪkəlti]
n., pl. -ties
1) ця́жкасьць f.
2) кло́пат -у m; замі́нка, перашко́да f.
3) pl. ця́жкасьці (матэрыя́льныя)
4) нязго́да f.
to make a difficulty — рабі́ць перашко́ды; быць неахво́чым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
indent
1. [ɪnˈdent]
v.t.
1) уціска́ць, выціска́ць, вызубля́ць (сяке́ру, нажні́цы); насяка́ць (напі́льнік)
2) рабі́ць адсту́п (у тэ́ксьце)
2. [ˈɪndent]
n.
1) знак -у m., шчарбі́на, зару́біна, засе́чка f.
2) вы́емка f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
inspect
[ɪnˈspekt]
v.t.
1) агляда́ць, правяра́ць
A dentist inspects the children’s teeth twice a year — Данты́ст агляда́е ў дзяце́й зу́бы дво́йчы на год
2) афіцы́йна кантралява́ць, правяра́ць; рабі́ць інспэ́кцыю, інспэктава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
reproduce
[,ri:prəˈdu:s]
v.t.
1) перадава́ць
A radio reproduces sounds — Ра́дыё перадае́ гу́кі
2) рабі́ць рэпраду́кцыю (карці́ны)
3) пладзі́ць; размнажа́цца
Many plants reproduce by seeds — Шмат які́я расьлі́ны размнажа́юцца праз насе́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sketch
[sketʃ]
1.
n.
1) эскі́з, на́кід -у m., замалёўка (для карці́ны), мадэ́ль (во́праткі)
2) на́кід, плян літарату́рнага тво́ру
3) Theatr. скетч -у m.
2.
v.t.
малява́ць эскі́зы, рабіць на́кіды
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
skimp
[skɪmp]
v.
1) скупі́цца
2) ашчаджа́ць
She had to skimp to send her son to college — Яна́ му́сіла ашчаджа́ць, каб магчы́ пасла́ць сы́на ў інстыту́т
3) рабі́ць недакла́дна, недаскана́ла
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
upoważnienie
upoważnieni|e
н. упаўнаважанне, паўнамоцтва;
~e do zrobienia czego — паўнамоцтва для выканання чаго;
robić co z — czyjego
~a — рабіць што (дзейнічаць) па чыім упаўнаважанні
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)