забіва́цьII
1. (цвік у сцяну
2.
забіва́ць гол ein Tor schíeßen*;
3. (на
◊ забіва́ць каму-н галаву́ драбязо́й [глу́пствамі]
забіва́ць сабе́ чым
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
забіва́цьII
1. (цвік у сцяну
2.
забіва́ць гол ein Tor schíeßen*;
3. (на
◊ забіва́ць каму-н галаву́ драбязо́й [глу́пствамі]
забіва́ць сабе́ чым
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
гало́дны, ‑ая, ‑ае.
1. Які адчувае голад, хоча есці;
2.
3. Выкліканы голадам.
4. Неўраджайны; бедны на прадукты харчавання.
5. Бедны, недастаткова (для задавальнення патрэбы ў ежы, у сродках жыцця).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
з’я́ва, ‑ы,
1. Усякае праяўленне чаго‑н. у выглядзе змен, рэакцый і пад.
2. Падзея, факт, выпадак.
3. Частка драматычнага твора — акта або дзеі, у якой склад дзеючых асоб не мяняецца.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прыміры́ць, ‑міру, ‑мірыш, ‑мірыць;
1. Пакласці канец сварцы, варожасці паміж кім‑н.
2. Прымусіць памяркоўна аднесціся да каго‑, чаго‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
узру́шыць, ‑шу, ‑шыш, ‑шыць;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
даро́га, -і,
1. Паласа зямлі, прызначаная для язды і хадзьбы, якая злучае асобныя пункты мясцовасці, а таксама ўсякі камунікацыйны шлях.
2. Адлегласць, якую трэба праехаць або прайсці.
3. Месца для праходу, праезду, а таксама доступ куды
4. Знаходжанне ў дарозе, падарожжа.
5.
6. у
Апошняя дарога — пра
Бітая дарога — уезджаная дарога.
Збіцца з дарогі — пачаць весці заганны спосаб жыцця.
Ісці прамой дарогай — жыць сумленным жыццём.
Шчаслівай дарогі! — добрае пажаданне ў дарогу.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
Énde
1) кане́ц
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
white2
1. бе́лы;
paint white фарбава́ць у бе́лы ко́лер, бялі́ць;
white rice шліфава́ны рыс;
white salt стало́вая соль;
white hands белару́чка;
white as snow бе́лы як снег, беласне́жны
2. бле́дны;
white as ashes/death бле́дны як
white as a sheet бе́лы як палатно́;
white with rage пабяле́ць ад лю́тасці;
turn white паблядне́ць, пабяле́ць
3. сівы́
♦
show the white feather бая́цца, маладу́шнічаць;
a white night бяссо́нная ноч;
a white elep hant непатрэ́бная рэч;
hoist/show/wave the white flag здава́цца, капітулява́ць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Жа́лець ’тлець’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
гроб
1. труна́, -ны́
2.
◊
вогна́ть в гроб увагна́ць у магі́лу;
по гроб (жи́зни) да магі́лы (да сме́рці);
стоя́ть одно́й ного́й в гробу́ стая́ць адно́й наго́й у магі́ле;
в гроб гляде́ть (смотре́ть) глядзе́ць у магі́лу;
хоть в гроб ложи́сь хоць у труну́ кладзі́ся.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)