пробро́сить сов., в разн. знач. пракі́нуць;

пробро́сить на счётах пракі́нуць на лічы́льніках;

пробро́сить да́му карт. пракі́нуць да́му;

пробро́сить ша́йбу спорт. пракі́нуць ша́йбу.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

масць, ‑і, ж.

1. Колер шэрсці ў жывёлы і пер’я ў птушак. Карнікі ўз’ехалі на двор. Пад пярэднім, паручнікам, аж гарцавала танканогая, блішчастай гнядой масці кабыліца. Скрыган. Калгаснік меў курэй багата: Стракатых, шэранькіх, чубатак, — Ну, словам, — рознай масці... Валасевіч.

2. Адна з чатырох частак, на якія дзеліцца калода ігральных карт паводле колеру і формы ачкоў. Званковая масць.

•••

Адной масці — аднолькавыя ў якіх‑н. адносінах.

Пад масць (не пад масць) — падыходзіць (не падыходзіць).

Усіх (розных) касцей — розных відаў, напрамкаў і поглядаў (звычайна аб палітычных праціўніках).

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

казыра́цьI разм

1. карт trmpfen vi, sine Trümpfe usspielen;

2. (хваліцца) uftrumpfen vi, prhlen vi, sich brüsten, grßtun* аддз vi (чым mit D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Msse

I

f -, -n

1) імша́, абе́дня

die ~ lsen* [zelebreren] — служы́ць абе́дню [імшу́]

2) кірма́ш

II

f -, -n марск. карт-кампа́нія

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ка́рта в разн. знач. ка́рта, -ты ж.;

топографи́ческая ка́рта тапаграфі́чная ка́рта;

санато́рная ка́рта санато́рная ка́рта;

коло́да карт кало́да карт;

ста́вить на ка́рту ста́віць на ка́рту;

раскры́ть свои́ ка́рты раскры́ць свае́ ка́рты;

ка́рта би́та ка́рта бі́та;

и ка́рты в ру́ки і ка́рты ў ру́кі;

смеша́ть (спу́тать) ка́рты змяша́ць (зблы́таць) ка́рты.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

казырну́ць I сов., однокр.

1. карт. козырну́ть;

2. перен. козырну́ть;

к. су́вязямі — козырну́ть свя́зями

казырну́ць II сов., однокр., разг. (сделать под козырёк) козырну́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

шасцёрка ж

1. (лічба) Sechs f -, -n;

2. карт Sechs f;

шасцёрка чы́рваў Cœur-Sechs [´kø:r-] f;

3. (коней) Schsspänner m -s, -, Schsgespann n -(e)s, -e

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

камента́рый, ‑я; Р мн. ‑яў; м.

1. Тлумачэнне да якога‑н. друкаванага тэксту ў форме заўваг, зносак і пад. Фразеалогія арыгінала, захаваная [у перакладзе] Янкам Купалам, не патрабуе.. каментарыяў. Яна зразумела. Палітыка. // часцей мн. (камента́рыі, ‑яў). Выданне з тлумачэннямі да якога‑н. твора. Каментарыі да карт Дыялекталагічнага атласа беларускай мовы. Выданне твораў Я. Коласа з каментарыямі.

2. часцей мн. (камента́рыі, ‑яў). Крытычныя і тлумачальныя разважанні на якую‑н. тэму. «Як прыгожа пахне лес, луг, рака і поле», — цытаваў Музін Краскіна і тут жа падсалоджваў уласнымі каментарыямі: «Колькі эмоцыі ў гэтых радках». Рылько.

[Лац. commentarius.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

Pik

I

n -s, -s карт. ві́ны, пі́кі

~ ist Trumpf — пі́кі [ві́ны] ко́зыры

II

m -s, -e i -s пік (гары)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

чы́рва ж) карт Herz n -ens, -en, Cœur [kø:r] n - і -s, - і -s;

чы́рваы вале́т [ні́жнік] Cœur Bube m; Hrzbube m -n, -n;

хадзі́ць з чы́рвааў Herz [Cœur] usspielen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)