Круці́ць1 ’прыводзіць у кругавы рух’ (ТСБМ, Шатал., Мат. Гом.), ’віць’ (Касп.). Укр. крутити, рус. крутить ’тс’, польск. kręcić, чэш. kroutiti, славац. krútiť ’тс’. У іншых славянскіх паралелей іншыя значэнні. Параўн. серб.-харв. кру́титирабіць цвёрдым, крэпкім, моцным’, балг. къртя ’адрываць, адломваць, валіць’ і адпаведныя з сербскахарвацкім значэннем н.-луж. kšuśiśрабіць цвёрдым, моцным’, в.-луж. krućić ’тс’. З аднаго боку, цяжка звязаць сербскахарвацкае і балгарскае значэнні, з другога — цяжка гэта зрабіць для паўднёва- і паўночнаславянскіх значэнняў. Дакладных адпаведнікаў у іншых індаеўрапейскіх мовах няма. Параўн. круты1 і круты3 (гл.).

Круці́ць2 ’маніць, ашукваць’ (Нас., Шат., КЭС, лаг., Яруш., Ян., Сл. паўн.-зах.). Гл. круціць1.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Праку́да ’ахвотнік да свавольстваў, розных штук; гарэза; смешны’ (ТСБМ, Нас., Бяльк., Касп., Гарэц.), ’кемлівы’ (Нас.), ’незвычайная з’ява’ (Яруш., Нас.), ’насланнё, вера ў забабоны’, (Сцяшк. Сл.), ’надакучлівы’ (Сл. ПЗБ), праку́днік, ‑ніца, праку́дны. Рус. проку́да ’бязглуздая выхадка; шкода; прайдзісвет’, кудь ’злы дух, вядзьмарства, чары’, ц.-слав. прокуда ’вядзьмарства’, серб. дыял. проку̏да ’нягоднік’, балг. проку́да ’дрэнная звычка; выгнанне з роднага месца’, ст.-слав. прокуда ’сорам, ганьбаванне’, прокоудити ’ганьбіць; рабіць шкоду’. Аддзеяслоўнае ўтварэнне ад праку́дзіць ’гарэзнічаць, вычвараць’, параўн. рус. проку́дитъ ’тс’, польск. przekudzic ’псаваць; дакучаць’, балг. проку́дярабіць выгнанцам; праганяць’, ст.-слав. коудити, коуждѫ ’караць, асуджаць, ганьбаваць’. Да незафіксаванага *кудзіць (гл. кудзеснік), што ўзыходзіць да прасл. *kuditi. Гл. Фасмер, 3, 374, з літ-рай.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Меркава́ць, міркава́ць, міркува́ць, міргова́ць, міргува́ць, мірґова́ць, мярґава́ць, пін. мэрґоваті, драг. мырґува́тэ ’думаць, разважаць, раіцца, абмяркоўваць, рабіць дапушчэнні’, ’мець намер’, ’рабіць заключэнне’, ’прыкідваць’, ’разлічваць, планаваць’, ’камбінаваць’, ’старацца ўхапіць што-небудзь’, ’патрапляць’, ’мірыць’ (ТСБМ, Грыг., Гарэц., Нас., Бяльк., Шат., Касп., Мядзв., ТС, Сл. Брэс., Сл. ПЗБ, Сцяц., свісл., Сцяшк. Сл.), ’меркавацца, разлічваць, прыстасоўвацца, ладзіць, дамаўляцца, дзяліцца’ (Нас., Юрч.; карэліц., Нар. лекс.; Сл. ПЗБ). Ст.-бел. мерковати, мярковати ’меркаваць’ (XVI ст.). Запазычаны са ст.-польск. miarkować ’мерыць, рэгуляваць’, ’стрымліваць, утаймоўваць’, ’параўноўваць’, miarkować się ’ладзіць, размяркоўвацца’, якое з с.-в.-ням. ці новав.-ням. merken ’разумець’, ’адзначаць’, ’браць пад увагу’, ’назначаць (бялізну)’, ’запамінаць’ (Булыка, Лекс. запазыч., 132; Кюнэ, Poln., 77).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

супрацьдзе́янне н. Wderstand m -(e)s, -stände; Rückwirkung f -, -en, Ggenwirkung f (рэакцыя);

рабі́ць супрацьдзе́янне каму-н. j-m Wderstand listen; ggen j-n Front mchen;

вы́клікаць супрацьдзе́янне Ggenwirkung uslösen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

хрысці́цца

1. (падвяргацца абраду хрышчэння) sich tufen lssen*;

2. разм. (жагнацца) sich bekruzigen(рабіць знак крыжа) bekruzigen vt;

мне з ім дзяце́й не хрысці́цца разм. er geht mich nichts an

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

насяка́ць

1. (рабіць насечкі) inkerben vt, inschnei den* vt;

2. (пэўную колькасць чаго-н.)

2. (in grßer Mnge) h cken vt, (b)huen;

3. (дробна пакрышыць) klein hcken, zerklinern vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прыбіра́ць

1. (прыгожа апранаць) (schön) kliden vt, (us)schmücken vt, herusputzen vt;

2. (упрыгожваць) (us)schmücken vt, verzeren vt; dekoreren vt (дэкарыраваць);

3. (рабіць прыборку) ufräumen vt, in rdnung brngen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

балю́ча

1. прысл. empfndlich, schmrzhaft;

балю́ча ўкало́цца sich übel [schmrzhaft] stchen*;

2. выкл.:

мне балю́ча! es tut mir weh!;

рабі́ць каму-н. балю́ча j-m whtun* аддз., j-m Schmerz zfügen [beriten]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

капа́цца

1. (у чым-н.) hermkramen vi, wühlen in (D); (herm)stöbern in D);

капа́цца ў кні́гах in den Büchern stöbern;

2. (марудна рабіць) hermtrödeln vi, nicht vom Fleck kommen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

groove

[gru:v]

1.

n.

1) жалабо́к -ка́ m., паз, нарэ́з -а m.

2) каляі́на f. (ад ко́лаў)

3) informal руты́на, звы́чка, каляі́на f.

to get into a groove — увайсьці́ ў звыча́йную каляі́ну

2.

v.t.

рабі́ць вы́емкі, нарэ́зваць жалабы́, раўчукі́; рабіць пазы́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)