замардава́ць
1. (знясіліць) erschöpfen
замардава́ць сябе́ (працай) sich ábarbeiten;
2. (замучыць да
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
замардава́ць
1. (знясіліць) erschöpfen
замардава́ць сябе́ (працай) sich ábarbeiten;
2. (замучыць да
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
death
a sudden death рапто́ўная смерць;
a violent death гвалто́ўная смерць;
bleed to death сысці́ крывёй;
catch one’s death of cold
drink oneself to death паме́рці ад п’я́нства;
sentence
bo red to death да
sick to death of
tired to death страшэ́нна сто́млены
♦
be at death’s door ≅ адно́й наго́й стая́ць у магі́ле;
be burnt to death згарэ́ць за́жыва, жывы́м згарэ́ць;
put
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
элі́зіум
[
1) у антычнай міфалогіі месца, дзе знаходзяцца душы «праведнікаў» пасля
2)
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
МЕ́ТРЫКА (польскае metryka ад
пасведчанне аб нараджэнні, якое выдаецца на падставе адпаведнага запісу ў метрычнай кнізе (кніга для
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
падпа́льшчык, ‑а,
Той, хто наўмысна ўчыніў пажар.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паўжывы́, ‑ая, ‑ое.
Чуць жывы, блізкі да
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адмалі́цца, ‑малюся, ‑молішся, ‑моліцца;
1. Маленнем, просьбай спрабаваць выпрасіць у бога сабе дараванне, адагнаць ад сябе зло.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
велікаду́шнасць, ‑і,
Наяўнасць высокіх душэўных якасцей.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
напаўмёртвы, ‑ая, ‑ае.
1. Блізкі да
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
юдо́ль, ‑і,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)