what
1) пыта́льны: што, які́
2) адно́сны
1) які́, като́ры
2) той, які́; які́
3) што за
як, нако́лькі
што
•
- and what not
- what for
- what have you
- what if
- what’s what
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
what
1) пыта́льны: што, які́
2) адно́сны
1) які́, като́ры
2) той, які́; які́
3) што за
як, нако́лькі
што
•
- and what not
- what for
- what have you
- what if
- what’s what
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
time1
1. час;
all the time уве́сь час;
for a long/short time до́ўга/нядо́ўга;
in half the time у два разы́ хутчэ́й;
kill time марнава́ць час
2.
(at) what time? а яко́й гадзі́не?;
3. пара́, тэ́рмін;
at the time тады́, у той час;
it’s time to go to bed час кла́сціся спаць
4. раз;
every time ко́жны раз
5. эпо́ха, перы́яд;
at my time of life на маі́м вяку́
6.
♦
ahead of time датэрміно́ва;
at all times заўсёды;
at a time за адзі́н раз, адра́зу;
at one time адно́йчы; не́калі;
at other times і́ншым ра́зам, у і́ншы час;
at times ча́сам;
be behind time спазні́цца;
be behind the times адста́ць ад мо́ды;
for a time ненадо́ўга;
for the time being паку́ль што;
from time to time зноў і зноў; калі́-некалі́;
have a good time до́бра право́дзіць час; ба́віцца;
it is high/about time даўно́ наспе́ў час;
in time неўзаба́ве; до́сыць ху́тка;
in good time у такт; сваі́м ча́сам;
in no time імгне́нна, во́бмігам;
in one’s own good time у свой час;
on time своечасо́ва; у пару́;
keep good time спра́ўна ісці́ (пра гадзіннік);
many a time мно́га разо́ў, ча́ста, часцяко́м;
nine times out of ten ама́ль заўжды́;
take one’s time не спяша́цца;
time after time час ад ча́су; раз-по́раз;
time and again зноў і зноў
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
апо́шні
◊ ады́грываць не ~нюю ро́лю — игра́ть не после́днюю роль;
а. з магіка́н — после́дний из могика́н;
~няе сло́ва — (чаго) после́днее сло́во (чего);
~няя
да ~няй кро́плі (ка́плі) крыві́ — до после́дней ка́пли кро́ви;
да (~няй) ні́ткі — до (после́дней) ни́тки;
з ~ніх сіл — из после́дних сил;
да ~няй ступе́ні — до после́дней сте́пени;
~няя во́ля — после́дняя во́ля;
са́мы а. чалаве́к — са́мый после́дний челове́к;
а. час (наста́ў) — после́дние времена́ (наста́ли);
а. крык мо́ды — после́дний крик мо́ды;
а. шлях — после́дний путь;
~няя спі́ца ў калясні́цы — после́дняя спи́ца в колесни́це;
да ~няга — до после́днего;
адда́ць а. доўг — отда́ть после́дний долг;
спаць (засну́ць) ~нім сном — спать (засну́ть, усну́ть) после́дним сном;
да ~няга дыха́ння — до после́днего вздо́ха;
а. гра́дус — из рук вон пло́хо, после́дняя сте́пень; после́днее де́ло;
пе́ршы і а. раз — пе́рвый и после́дний раз
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
другі́
1.
друго́га лю́тага am zwéiten [den zwéiten – пры напісанні дат] Fébruar;
друга́я старо́нка Séite zwei;
другі́ паве́рх érster Stock;
другі́ паво́дле я́касці zwéitbest;
другі́ паво́дле велічыні́ zwéitgrößt;
друга́я
другая скры́пка die zwéite Géige;
другі́ го́лас die zwéite Stímme;
друга́я ху́ткасць der zwéite Gang (
на другі́м ме́сцы an zwéiter Stélle;
2. (інакшы, не такі) ánderer; von ánderer Art, ándersartig, ánders geártet;
і той і другі́ sowóhl der éine, als auch der ándere; dieser und jéner;
ні той ні другі́ kéiner von béiden;
ніхто́ другі kein ánderer, níemand ánders;
другі́м ра́зам ein ándermal;
у другі́м ме́сцы anderswó;
у друго́е ме́сца ánderswohín;
з друго́га ме́сца ánderswohér;
з друго́га бо́ку ándererseits;
3. (наступны) der nächste, der fólgende, der zwéite;
на другі́ дзень am fólgenden [nächsten] Tág(e); ánderntags;
4.
5. (страва):
друго́е
знайсці́ друго́е дыха́нне néue Kräfte [Kraft] schöpfen
даве́дацца з другі́х рук aus zwéiter Hand erfáhren
купі́ць з другіх рук durch Vermíttlung káufen;
гэ́та друга́я спра́ва
другі́мі сло́вамі mit ánderen Wórten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чо́рны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае колер сажы, вугалю, самы цёмны з усіх колераў;
2. Цёмны, больш цёмны, чым звычайна.
3.
4. Некваліфікаваны, які не патрабуе пэўных ведаў і навыкаў, звычайна фізічна цяжкі і брудны (пра чарнавую работу і пад.).
5. Не галоўны, не цэнтральны, не парадны, які выкарыстоўваецца для штодзённых патрэб (пра дзверы, ход, уваход і пад.).
6.
7.
8.
9.
10. Які ў дарэвалюцыйныя часы адносіўся да ніжэйшых слаёў грамадства, да простага народа.
11.
12. Паводле забабонных уяўленняў — чарадзейны, звязаны з нячыстай сілай.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ДЗЯРЖА́ЎНЫ АКАДЭМІ́ЧНЫ РУ́СКІ ДРАМАТЫ́ЧНЫ ТЭА́ТР БЕЛАРУ́СІ.
Створаны ў 1932 у Бабруйску на базе вандроўнай
У канцы 1950 —
звязаны з дзейнасцю рэжысёра Б.Луцэнкі, праграмнымі спектаклямі якога сталі «Макбет» Шэкспіра (паказаны на
Важкі ўклад у развіццё
У складзе трупы (1997):
Б.Л.Бур’ян.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
пройти́
по́езд прошёл по мосту́ цягні́к прайшо́ў па мо́сце;
пройти́ вперёд прайсці́ напе́рад;
пройти́ пешко́м сто киломе́тров прайсці́ пе́шкі сто кіламе́траў;
прошёл слух о его́ прие́зде прайшла́ чу́тка пра яго́ прые́зд;
у́тром прошёл дождь зра́нку прайшо́ў до́ждж;
заговори́вшись, пройти́ поворо́т доро́ги загавары́ўшыся, прайсці́ паваро́т даро́гі;
прошёл це́лый час прайшла́ цэ́лая
гвоздь прошёл наскво́зь цвік прайшо́ў (прале́з) наскро́зь;
по а́лгебре мы прошли́ бино́м Нью́тона па а́лгебры мы прайшлі́ біно́м Нью́тана;
пройти́ цензу́ру прайсці́ цэнзу́ру;
прое́кт успе́шно прошёл все инста́нции прае́кт паспяхо́ва прайшо́ў усе́ інста́нцыі;
пройти́ по ко́нкурсу прайсці́ па ко́нкурсе;
пройти́ вое́нную слу́жбу прайсці́ вайско́вую слу́жбу;
боле́знь прошла́ хваро́ба прайшла́;
боль прошла́ боль прайшо́ў (сціх);
прошёл ещё оди́н день прайшо́ў (міну́ў, праміну́ў) яшчэ́ адзі́н дзень;
◊
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) прайсці́ аго́нь і ваду́ (і ме́дныя тру́бы); пабы́ць на кані́ і пад канём; быць на во́зе і пад во́зам;
пройти́ молча́нием прамаўча́ць;
пройти́ в жизнь прайсці́ ў жыццё;
пройти́ ми́мо прайсці́;
э́то да́ром не пройдёт гэ́та так (дарэ́мна) не про́йдзе;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
прайсці́
◊ гэ́та так (дарма́, дарэ́мна) не про́йдзе — э́то так (да́ром) не пройдёт;
п. мі́ма — пройти́ ми́мо;
п. аго́нь, ваду́ і ме́дныя тру́бы — пройти́ ого́нь, во́ду и ме́дные тру́бы;
ні прае́хаць ні п. — ни прое́хать ни пройти́;
п. праз ру́кі — (каго, чые) пройти́ че́рез ру́ки (кого, чьи);
маро́з па ску́ры (па спі́не) прайшо́ў — моро́з по ко́же (по спине́) прошёл;
гэ́ты ну́мар не про́йдзе — э́тот но́мер не пройдёт;
няпра́ўдай (-аю) свет про́йдзеш, ды (але́) наза́д не ве́рнешся —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
які́, ‑ая, ‑ое;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чо́рны
1.
2. (о лошади) вороно́й;
3.
4.
5.
○ ~нае дрэ́ва — чёрное де́рево;
~ная до́шка — чёрная доска́;
~ная бі́ржа — чёрная би́ржа;
~ная ра́са — чёрная ра́са;
~ная ікра́ — чёрная икра́;
~ныя мета́лы — чёрные мета́ллы;
ч. ко́фе — чёрный ко́фе;
~ная ма́гія — чёрная ма́гия;
ч. шар — чёрный шар;
◊ ~ная
на ч. дзень — на чёрный день;
ч. ры́нак — чёрный ры́нок;
~ным па бе́лым (напі́сана) — чёрным по бе́лому (напи́сано);
рабі́ць як ч. вол — рабо́тать как вол;
трыма́ць у ~ным це́ле — держа́ть в чёрном те́ле;
~ная косць (ко́стка) — чёрная кость;
~ная няўдзя́чнасць — чёрная неблагода́рность;
з ~нага хо́ду — с чёрного хо́да;
~ная ко́шка прабе́гла памі́ж і́мі — чёрная ко́шка пробежа́ла ме́жду ни́ми;
ні ~нага ні бе́лага — ни да ни нет;
~ная ко́шка перабе́гла даро́гу — чёрная ко́шка перебежа́ла доро́гу
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)