запазне́лы разг. по́здний; (несвоевременный) запозда́лый;

~лыя кве́ткі — по́здние цветы́;

~лае раска́янне — запозда́лое раска́яние

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

расці́ць несов., прям., перен. расти́ть;

р. кве́ткі — расти́ть цветы́;

р. ка́дры — расти́ть ка́дры

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

перета́птывать несов.

1. тапта́ць;

перета́птывать цветы́ тапта́ць кве́ткі;

2. разг. пераме́шваць, мясі́ць;

перета́птывать гли́ну пераме́шваць (мясі́ць) глі́ну;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

усця́ж обл., предлог с род. вдоль, вдоль по (чему);

у. даро́гі раслі́ кве́ткі — вдоль доро́ги росли́ цветы́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

поли́ть сов., в разн. знач. палі́ць, мног. папаліва́ць; (долго, неоднократно) разг. папалі́ць;

поли́ть цветы́ палі́ць кве́ткі;

поли́л дождь палі́ў дождж;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

БАДЛЕ́Р ((Baudelaire) Шарль) (17.4.1821, Парыж — 31.8.1867),

французскі паэт. Папярэднік франц. сімвалізму. Друкаваўся з 1840 (вершы, брашуры «Салон 1845 года», «Салон 1846 года»). Удзельнік Рэвалюцыі 1848, выдаваў дэмакр.-рэсп. газету «Le salut public» («Грамадскі ратунак»). Расчараваўшыся ў выніках рэвалюцыі, адышоў ад палітыкі, асудзіў «бунт» як грэх. Выпрацаваў новую канцэпцыю асобы, прычыны пакутаў «чалавечай душы» бачыў не толькі ў навакольным свеце, але і ў самім чалавеку. У кн. «Кветкі зла» (1857, дап. выд. 1861, 1869) трагічная карціна свету, ахопленага шаленствам разбурэння, анархія бунтарства, сум па гармоніі, пошукі ідэалу спалучаюцца з прызнаннем непераможнасці зла, эстэтызацыяй заганаў вял. горада. Аўтар зб. артыкулаў пра франц. мастацтва і л-ру «Рамантычнае мастацтва» (1868), трактата пра наркотыкі «Штучны рай» (1860), «Маленькіх паэм прозай» («Парыжскі сплін», 1869), артыкулаў пра творчасць Э.По і перакладаў яго твораў. На бел. мову вершы Бадлера перакладалі Ю.Гаўрук, У.Жылка, З.Колас, С.Ліхадзіеўскі.

Тв.:

Бел. пер. — Маленькія паэмы прозай // Далягляды. Мн., 1983;

Рус. пер.Цветы Зла. Ростов н/Д, 1991.

Літ.:

Нольман М. Шарль Бодлер: Судьба. Эстетика. Стиль. М., 1979.

Ш.Бадлер.

т. 2, с. 213

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

ко́мнатный

1. пакаёвы;

2. (живущий, происходящий в комнатах) ха́тні; пакаёвы;

ко́мнатные цветы́ вазо́ны (ха́тнія кве́ткі);

ко́мнатная соба́ка пакаёвы саба́ка;

ко́мнатная температу́ра ха́тняя тэмперату́ра;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

прихвати́ть сов., разг.

1. в разн. знач. прыхапі́ць;

прихвати́ зонт прыхапі́ парасо́н;

моро́з прихвати́л цветы́ маро́з прыхапі́ў кве́ткі;

2. (привязать наскоро, слегка) прымацава́ць.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

пераме́рзнуць сов.

1. перемёрзнуть, перезя́бнуть, передро́гнуть;

п. у даро́зе — перемёрзнуть в доро́ге;

2. (погибнуть от холода) перемёрзнуть;

усе́ кве́ткі ~злі — все цветы́ перемёрзли

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

дарва́ць сов.

1. (окончить рвать, срывать что-л.) дорва́ть;

д. апо́шнія кве́ткі — дорва́ть после́дние цветы́;

2. разг. (окончательно износить — об одежде, обуви) дорва́ть, дотрепа́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)