pogrążyć się
pogrąży|ć się
зак. пагрузіцца, акунуцца;
statek ~ł się w morzu — карабель пагрузіўся ў мора;
~ć się w rozmyślania — паглыбіцца ў роздум
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
zakopać się
зак. закапацца, зарыцца;
zakopać się w śniegu — закапацца (зарыцца) у снег;
2. перан. зарыцца, пагрузіцца;
zakopać się w pracy — зарыцца ў працу з галавой;
zakopać się w długi — залезці ў даўгі
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Schlaf
m -(e)s сон
im ~ — у сне
éinen léisen ~ háben — чу́тка [чу́йна] спаць
éinen fésten ~ háben — мо́цна спаць
sich (D) den ~ aus den Áugen réiben* — праціра́ць во́чы пасля́ сну
in ~ fállen* [sínken*] — засну́ць, пагрузі́цца ў сон
aus dem ~ erwáchen — прачну́цца
j-n aus dem ~ schütteln — раскату́рхаць каго́-н.
ich fínde kéinen ~ — мне не спі́цца
den ~ des Geréchten schláfen* — жарт. спаць сном пра́ведніка
den éwigen ~ schláfen* — спаць ве́чным сном
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zapaść
I zapa|ść
зак.
1. запасці; заваліцца; пагрузіцца; паглыбіцца; спусціцца;
książka ~dła za szafę — кніга завалілася за шафу;
noc ~ła — надышла (спусцілася) ноч;
2. захварэць на што; занемагчы;
~ść na dur — захварэць на тыфус;
~ść na zdrowiu — падупасці здароўем;
~ść w sen (drzemkę) — заснуць (задрамаць);
~dła decyzja (uchwała) — было вырашана; было прынята рашэнне (пастанова);
~dł wyrok — прысуд вынесены;
klamka ~dła! — выбар зроблены!; лёсы выцягнутыя!
II зак.
закарміць, перакарміць
III ж. мед.
калапс
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
stécken
1.
vt
1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць, устаўля́ць
den Rest stéckte er sich in die Tásche — рэ́шту ён су́нуў сабе́ ў кішэ́нь
den Ring an den Fínger ~ — надзе́ць пярсцёнак на па́лец
j-n ins Gefängnis ~ — кі́нуць [пасадзі́ць] каго́-н. у астро́г [турму́]
2) садзі́ць (расліны)
3) разм. укла́дваць, змяшча́ць (грошы ў прадпрыемства)
4)
sich (D) ein Ziel ~ — паста́віць сабе́ мэ́ту
2.
* vi знахо́дзіцца, быць, тарча́ць?
wo steckst du (wíeder)? — дзе ты зноў тарчы́ш [падзе́ўся]?
dahínter steckt étwas — за гэ́тым што́сьці ма́ецца [хава́ецца]
bis in die Óhren in der Árbeit ~ — по́ўнасцю пагрузі́цца ў рабо́ту
ich möchte nicht in séiner Haut ~ — разм. мне не хаце́лася б быць у яго́ ску́ры [на яго́ ме́сцы]
~ bléiben* — 1) засе́сці, затрыма́цца; 2) запіна́цца
~ lássen* — пакі́нуць, не выця́гваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)