арганізава́ць сов., в разн. знач. организова́ть; (вечер и т.п. — ещё) устро́ить;
а. ку́рсы — организова́ть ку́рсы;
а. экспеды́цыю — организова́ть экспеди́цию;
а. грама́дскую ду́мку — организова́ть обще́ственное мне́ние;
а. свой час — организова́ть своё вре́мя;
а. ве́чар — организова́ть (устро́ить) ве́чер
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
азмро́чыць сов. омрачи́ть, помрачи́ть;
ве́чар ~чыў не́ба — ве́чер омрачи́л (помрачи́л) не́бо;
вайна́ ~чыла дзяці́нства — война́ омрачи́ла (помрачи́ла) де́тство
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
баль (род. ба́лю) м.
1. (вечер с танцами) бал;
2. (званый обед) пир, пи́ршество ср.;
◊ ско́нчан б. — ко́нчен бал
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
зва́ны зва́ный;
з. ве́чар — зва́ный ве́чер;
з. абе́д — зва́ный обе́д;
◊ так з. — так называ́емый;
не з., не сла́ны — непро́шенный; нежда́нный
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
прамата́ць I сов. промота́ть;
уве́сь ве́чар ~та́ла ні́ткі — весь ве́чер промота́ла ни́тки
прамата́ць II сов., разг. (нерасчётливо израсходовать) промота́ть, протранжи́рить
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
«КУРА́НТЫ»,
рукапісны зборнік (альбом) кантаў і псальмаў, датаваны 1733. Уключае 31 тэкст з нотамі на 1, 2, 3 галасы. Акрэслена бел. або бел.-ўкр. рысы маюць канты «А гды ж тая голубенка сама полетела», «Гой, гой, сядем в коло», «А ў поли речка, через речку кладка», «В неделенку рано», «Ганнусенька коханная, вечер была румяная», «Межу горами разшумела речка», «Тяжкая моя бедонка» і інш., вядомыя па інш. рукапісных зборніках. Таму можна меркаваць, што «К.» складаліся шляхам перапісвання з больш ранніх крыніц. Паводле запісу на форзацы можна меркаваць, што зборнік створаны ў г. Яраслаўль і належаў мясц. купчысе Пратапопавай. Зберагаецца ў рукапісным аддзеле Ін-та рус. л-ры (Пушкінскі дом). На матэрыялах «К.» В.Капыцько пабудаваў аднайм. араторыю з элементамі дзейства для голасу, хору і інстр. ансамбля (1990).
Публ.: McMillin A.B., Drage C.L. Curanty: an unpublished Russian Song-Book of 1733 // Oxford Slavonic Papers. 1970. Vol. 3.
Літ.:
Мальдзіс А.І. На скрыжаванні славянскіх традыцый. Мн., 1980. C. 95—96.
Л.П.Касцюкавец, А.В.Мальдзіс.
т. 9, с. 42
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
заму́рзацца сов., разг.
1. (запачкать лицо) запа́чкаться, изма́заться, вы́мазаться;
2. покры́ться, заволо́чься ды́мкой;
пад ве́чар не́ба ~залася — под ве́чер не́бо покры́лось ды́мкой
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
прозева́ть сов., разг.
1. прапазяха́ць;
прозева́л весь ве́чер прапазяха́ў уве́сь ве́чар;
2. перен. празява́ць, прапусці́ць; праваро́ніць; прамарга́ць;
прозева́ть авто́бус празява́ць (прапусці́ць, праваро́ніць, прамарга́ць) аўто́бус.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Diem vesper commendat
Вечар вызначае дзень.
Вечер определяет день.
бел. Не хваліся сеўшы, а хваліся з’еўшы. Не хвалі каня,запрагаючы, а дзеўку ‒ выбіраючы.
рус. Хвали день по вечеру. Вечер покажет, каков был день. Не видав вечера, и хвалиться нечего. Хвали дело к вечеру, а жизнь при смерти. Придёт ночь, так скажем, каков день был. Хвали сон, когда сбудется. Не говори гоп, пока не перескочишь.
фр. Pour vanter un beau jour attends sa fin (Чтобы похвалить хороший день, дождись его конца/вечера).
англ. Before the morning is away praise not the glory of the day (Пока не кончилось утро ‒ не хвали день). Praise a fair day at night (Хвали день вечером).
нем. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben (Не следует хвалить день накануне вечера).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
прочерти́ть сов.
1. (начертить, вычертить) начарці́ць, вы́чарціць;
2. (провести черту) прачарці́ць;
прочерти́ть дугу́ прачарці́ць дугу́;
3. (некоторое время) прачарці́ць;
прочерти́ть весь ве́чер прачарці́ць уве́сь ве́чар;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)