крыві́ць
1. (
2. (перакошваць) verzíehen*
крыві́ць рот den Mund verzíehen*;
крыві́ць твар ein Gesícht zíehen*, das Gesícht verzíehen*;
◊ крыві́ць душо́й héucheln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
крыві́ць
1. (
2. (перакошваць) verzíehen*
крыві́ць рот den Mund verzíehen*;
крыві́ць твар ein Gesícht zíehen*, das Gesícht verzíehen*;
◊ крыві́ць душо́й héucheln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заме́тка
1. (метка) Mérkzeichen
◊ я ў яго на заме́тцы er hat mich auf dem Kíeker;
2.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
запаво́лены verlángsamt, verzögert, Lángzeit-;
у рэжы́ме запаво́ленай ху́ткасці (
бо́мба запаво́ленага дзе́яння
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
nötigen
1) прымуша́ць (каго-н. да чаго-н.), прымуша́ць (каго-н.
2) насто́йліва запраша́ць [упро́шваць] (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
каменці́раваць, ‑рую, ‑руеш, ‑руе;
1. Даць (даваць) каментарый, каментарыі да якога‑н. тэксту.
2. Абмяркоўваць, тлумачыць што‑н.,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кантава́ць, ‑тую, ‑туеш, ‑туе;
1. Абчэсваючы (дошку, бервяно, камень і г. д.),
2. Пераварочваць (грузы) пры перамяшчэнні або выраб пры апрацоўцы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
намяня́ць, ‑яю, ‑яеш, ‑яе;
1. Набыць шляхам абмену нейкую колькасць чаго‑н.
2. Разменьваючы, набыць якую‑н. колькасць дробных грошай.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
настаўля́ць 1, ‑яю, ‑яеш, ‑яе.
настаўля́ць 2, ‑яю, ‑яеш, ‑яе;
Навучаць, наказваць, як трэба
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
наязджа́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2. Час ад часу прыязджаць.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
неадсту́пны, ‑ая, ‑ае.
Які не адступае ад каго‑н., чаго‑н., упарта дамагаецца чаго‑н.; настойлівы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)