ірва́цца і (пасля галосных) рва́цца, (і)рву́ся, (і)рве́шся, (і)рве́цца; (і)рвёмся, (і)рвяце́ся, (і)рву́цца; (і)рві́ся; незак.
1. (1 і 2 ас. звычайна не ўжыв.). Раздзяляцца на часткі, станавіцца рваным.
Ніткі рвуцца.
2. (1 і 2 ас. звычайна не ўжыв.). Прыходзіць у непрыгоднасць, станавіцца рваным (у 2 знач.).
Абутак ірвецца.
3. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Узрывацца, разрывацца з выбухам.
Бомбы рвуцца.
4. Старацца вызваліцца.
І. на волю.
5. перан. Прагна імкнуцца зрабіць што-н., дасягнуць чаго-н.
І. на фронт.
6. перан. Перапаўняцца моцнымі пачуццямі.
Сэрца рвецца.
7. перан. Спыняцца, парушацца (пра сувязі, адносіны і пад.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цень, -ю, мн. -і, -яў, м.
1. Месца, заслоненае чым-н. ад сонца.
Пад дрэвамі быў ц.
2. Невыразныя абрысы фігуры, сілуэт.
У акне прамільгнуў нечы ц.
3. перан., чаго. Адлюстраванне ўнутранага стану чалавека (смутку, трывогі, болю і пад.).
Па твары прамільгнуў ц. страху.
4. перан., чаго. Здань, дух.
Цені мінулага.
Цені продкаў.
5. перан., чаго. Нязначная, вельмі малая колькасць, доля.
І ценю праўды тут няма.
6. Пра каго-н. вельмі аслабленага, худога.
Не чалавек, а ц.
◊
Кідаць цень на каго-што (разм.) — выклікаць падазрэнне да каго-н.
Як цень (разм.) — неадчэпна (хадзіць за кім-н.).
|| прым. ценявы́, -а́я, -о́е (да 1 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
манеўрава́ць
1. вайск. manövrieren [-´vri:-] vi; Manöver [-vər] ábhalten*; перан. lavíeren [-vi:-] vi;
2. чыг. rangieren [raŋ- i rã´ʒi:rən] vt;
3. перан. (чым-н.) disponíeren vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
buckle2 [ˈbʌkl] v.
1. зашпіля́ць спра́жку
2. згіба́ць; згіба́цца; згіна́ць; згіна́цца; гнуць; гну́цца (пад прэсам) (таксама перан.)
buckle down [ˌbʌklˈdaʊn] phr. v. (to) энергі́чна бра́цца (за справу)
buckle up [ˌbʌklˈʌp] phr. v. AmE, infml засцягнуць рамяні́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
going1 [ˈgəʊɪŋ] n.
1. fml адыхо́д; ад’е́зд; знікне́нне
2. ху́ткасць (руху і да т.п.); умо́вы, магчы́масці ру́ху (таксама перан.);
I found the book heavy going. Я ўбачыў, што чытаць гэту кнігу цяжка і нецікава.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
gush2 [gʌʃ] v. (out of, from, into) хлы́нуць; лі́цца (патокам); біць струме́нем (таксама перан.);
Water gushed out of the pipe. Вада забіла струменем з трубы;
Blood gushed from the wound. З раны хлынула кроў.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
pursue [pəˈsju:] v. fml
1. прасле́даваць, гна́цца (таксама перан.);
She was pursued by photographers everywhere she went. Яе ўсюды праследавалі фатографы.
2. праця́гваць рабі́ць; займа́цца;
pursue a policy право́дзіць палі́тыку;
pursue an enquiry ве́сці рассле́даванне
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
reek2 [ri:k] v.
1. (of) дрэ́нна па́хнуць; смярдзе́ць; смуро́дзіць (чым-н.);
His clothes reeked of tobacco. Яго вопратка прапахла тытунём.
2. аддава́ць, папа́хваць (перан.);
The whole business reeks of dishonesty. Уся справа папахвае несумленнасцю.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
roam [rəʊm] v.
1. падаро́жнічаць, вандрава́ць; блука́ць;
roam the countryside вандрава́ць па се́льскай мясцо́васці;
roam the streets блука́ць па ву́ліцах
2. (over) блука́ць (перан.);
His eyes roamed over the room. Яго погляд блукаў па пакоі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
ánschüren vt
1) раздзьмува́ць; шурава́ць
2) перан. распа́льваць (нянавісць і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)