цаля́ ць , ‑яю, ‑яеш, ‑яе; незак.
1. у каго-што , па кім-чым . Накіроўваць стрэл, удар у пэўную цэль. Паліцай цаляў у Андрыяна, але папаў у яго таварыша. Марціновіч . Спачатку немцы спрабавалі агрызацца, цалялі па самалётах з зенітак. Сачанка . // у што . Імкнуцца папасці (рукой, нагой і пад.) куды‑н., у што‑н. Усе яшчэ спалі, толькі Вара, пазяхаючы, цаляла рукой у рукаў ватоўкі і ніяк не магла патрапіць. Сабаленка . Не адставай, сынок, не адставай, — раз-пораз падахвочваў тата мяне. — Ты ў мае сляды цаляй — лягчэй будзе ісці. Пальчэўскі . // перан. ; у каго-што . Разм. Мець каго‑н. на ўвазе. Каб не было памылкі, у каго ён цаляе, Чорны зрабіў сугучнымі прозвішчы прататыпа і героя. Лужанін . // да каго-чаго , на каго-што . Разм. Ісці, кіравацца ў пэўным напрамку. Адзін цаляў да Валодзі, другі накіраваўся да Івана. Новікаў .
2. Пападаць, трапляць. Кулі сыпаліся градам, а .. [Андрэй] не адчуваў, не заўважаў, куды яны цалялі. Кулакоўскі .
3. перан. Разм. Імкнуцца заняць якое‑н. становішча, месца. Гаспадар крыху замяшаўся, бо і ён таксама меў ласае вока на дачку пана каморніка, адразу сцяміўшы, куды цаляе яго сусед. Колас . — Эге, весела сёння ў народнай! — гукнуў ад парога Мальчэўскі. — Хто тут сёння ў завадатары цаляе? Васілёнак . // з інф. Імкнуцца зрабіць што‑н. пэўным чынам, у пэўны час або ў пэўным месцы. [Валодзя], відаць, цаляў выходзіць з дому і прыходзіць так, каб не трапляцца мне на вочы. Сабаленка . Як толькі малыя з заняткаў, дык.. [жанчыны] ў школу. І ўсё цаляюць заходзіць па адной. Кавалёў .
•••
Зуб на зуб не цаляе — тое, што і зуб на зуб не пападае (гл. зуб).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
głos, ~u
м.
1. голас;
na głos — уголас; голасна; моцна; гучна;
zedrzeć głos — сарваць голас;
podnosić (podnieść) głos — павышаць (павысіць) голас;
głos sumienia перан. голас сумлення;
głos krwi перан. а) голас крыві; інстынкт;
голас (покліч) роду;
daj głos! — голас! (каманда сабаку );
2. муз. голас; партыя;
pierwszy (drugi) głos — першы (другі) голас;
śpiewać na ~y — спяваць шматгалоссем;
3. голас; права гаварыць; слова;
zabrać głos — узяць слова;
dać głos — даць слова;
pozbawić ~u — пазбавіць слова;
głos doradczy — дарадчы голас;
głos decydujący — вырашальны голас;
oddać głos (na kogo ) — аддаць свой голас (за каго ); прагаласаваць (за каго );
mieć głos — а) мець слова; гаварыць; выказвацца;
мець права голасу;
głos ma ... — слова мае ... (формула пры абвяшчэнні выступоўцы );
głos słychać, osoby nie widać — кату па пяту; ад зямлі не адрос (звычайна пра дзяцей );
głos wołającego na puszczy — марны лямант у пустыні
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
во́ ля ж
1. Wí lle(n) m -(n)s, -(n);
мець сі́ лу во́ лі Wí llenskraft besí tzen*;
чалаве́ к з мо́ цнай во́ ляй ein wí llensstarker Mensch;
лю́ дзі до́ брай во́ лі Mé nschen guten Willens;
праяві́ ць до́ брую во́ лю guten Wí llen zé igen [an den Tag lé gen];
па до́ брай во́ лі fré iwillig, aus fré ien Stücken;
2. (свабода ) Fré iheit f -;
адпусці́ ць на во́ лю каго -н j-m die Fré iheit geben*, j-n fré ilassen* аддз , j-n auf fré ien Fuß sé tzen;
даць во́ лю рука́ м há ndgreiflich wé rden;
даць во́ лю пачу́ ццям sich (D ) sé inen Gefühlen Luft má chen;
даць во́ лю сляза́ м sé inen Tränen fré ien Lauf lá ssen*;
даць по́ ўную во́ лю дзіця́ ці dem Kind sé inen Wí llen [sé ine Fré iheit] lá ssen*;
зда́ цца на во́ лю перамо́ жцы sich auf Gná de und Úngnade ergé ben*;
во́ ляю лёсу zú fällig, der Zú fall wó llte es…
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
склада́ цца II
1. (мець у сваім складзе ) sich zusá mmensetzen аддз (з каго-н, чаго-н – aus D );
2. гл скласціся
1., 2., 3.склада́ ць, скла́ дваць
1. (класці разам ) zusá mmenlegen vt ; á ufschichten vt (штабялямі );
склада́ цца дро́ вы Holz stá peln;
склада́ цца рэ́ чы (перад ад’ездам ) (sé ine Sá chen) (é in)pá cken;
2. (здымаць ) á blegen vt ; á bladen* vt (груз );
3. перан :
склада́ цца з сябе́ адка́ знасць sich der Verá ntwortung entlé digen;
4. (вершы і г. д ) verfá ssen vt ;
склада́ цца пе́ сню ein Lied komponí eren;
5. матэм addí eren vt , summí eren vt ;
6. (сагнуць ) (zusá mmen)fá lten vt ;
склада́ цца удвая́ dó ppelt (zusá mmen)fá lten;
склада́ цца ру́ кі кры́ жам die Á rme kré uzen;
сядзе́ ць скла́ ўшы ру́ кі die Hände in den Schó ß lé gen;
◊ склада́ цца галаву́ sein Lé ben lá ssen*;
склада́ цца збро́ ю die Wá ffen stré cken [ní ederlegen]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
high
[haɪ]
1.
adj.
1) высо́ кі (буды́ нак, цана́ , тэмпэрату́ ра)
2) вышэ́ йшы, гало́ ўны (пра ранг)
a high official — вышэ́ йшая службо́ вая асо́ ба
3) вялі́ кі
a high wind — мо́ цны ве́ цер
4) Mus. a high note (voice) — высо́ кая но́ та (высо́ кі го́ лас)
5) у са́ мым разга́ ры
high summer — разга́ р ле́ та
at high noon — у са́ мы по́ ўдзень
6) дарагі́ (цано́ ю)
Strawberries are high in winter — Суні́ цы дарагі́ я ўзі́ мку
7) вясёлы
high spirits — вясёлы прыўзьня́ ты настро́ й
2.
adv.
1) высо́ ка
2) раско́ шна, бага́ та
to live high — жыць бага́ та, на шыро́ кую нагу́
to fly high Fig. — высо́ ка лётаць, мець вялі́ кія пля́ ны, надзе́ і, амбі́ цыі
high and low — усю́ ды
3.
n.
вышыня́ f.
•
- high and mighty
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
taste
[teɪst]
1.
n.
1) смак -у m.
to the taste — да сма́ ку
2) пачуцьцё сма́ ку
Her taste is unusually keen — У яе́ незвыча́ йна то́ нкае пачуцьцё сма́ ку
3) густ -у m.
Her house is furnished in excellent taste — Ейны дом умэблява́ ны ве́ льмі густо́ ўна
4) прабава́ ньне, каштава́ ньне n.
2.
v.t.
1) каштава́ ць, спрабава́ ць, смакава́ ць
2) чуць смак
She tasted almond in the cake — Яна́ пачу́ ла смак мінда́ лю ў пірагу́
3) мець пры́ смак
The soup tastes of onion — Суп ма́ е пры́ смак цыбу́ лі
4) Figur. зазнава́ ць, адчува́ ць
to taste freedom — адчу́ ць смак во́ лі
•
- in bad taste
- in poor taste
- in good taste
- suit your own taste
- take a taste
- tastes differ
- to one’s taste
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
мысль ж. ду́ мка, -кі ж. ; (мышление — ещё) мысль, род. мы́ слі ж. , мн. мы́ слі, -ляў, мы́ сленне, -ння ср. ;
име́ ть в мыслях мець у ду́ мках (у мы́ слях);
о́ браз мыслей склад ду́ мак;
си́ ла челове́ ческой мысли сі́ ла чалаве́ чага мы́ слення;
◊
за́ дняя мысль за́ дняя ду́ мка;
предвзя́ тая мысль прадузя́ тая ду́ мка;
мелькну́ ла, пришла́ в го́ лову мысль мільгану́ ла, прыйшла́ ў галаву́ ду́ мка;
пода́ ть мысль пада́ ць ду́ мку;
э́ то навело́ на мысль гэ́ та навяло́ на ду́ мку;
собра́ ться с мыслями сабра́ цца з ду́ мкамі (з мы́ слямі);
держа́ ться той мысли, что… трыма́ цца той ду́ мкі, што…;
не допуска́ ть мысли (о чём) не дапуска́ ць ду́ мкі (аб чым) ;
прийти́ к мысли прыйсці́ да ду́ мкі;
в мыслях не́ было у ду́ мках (у мы́ слях) не было́ .
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
feel 2 [fi:l] v. (felt)
1. адчува́ ць; пачува́ цца, адчува́ ць сябе́ ;
He felt better. Ён адчуў сябе лепш.
2. ма́ цаць, адчува́ ць на до́ тык;
He felt in his pocket for the key. Ён пашукаў у кішэні ключ.
♦
feel free to do smth. быць во́ льным рабі́ ць што-н. ;
Can I use your pen for a minute? – Feel free. Можна мне ўзяць вашу ручку на хвілінку? – Калі ласка;
feel sick BrE нудзі́ ць; ванітава́ ць;
feel like хаце́ ць;
I don’t feel like singing now. Мне не хочацца зараз спяваць;
feel smth. in one’s bones інстынкты́ ўна прадба́ чыць што-н.
feel for [ˌfi:lˈfɔ:] phr. v. спачува́ ць;
I feel for you. Я вам спачуваю.
feel up [ˌfi:lˈʌp] phr. v. (to) мець дастатко́ ва сі́ лы/эне́ ргіі (рабіць што-н. );
I don’t feel up to going anywhere today. У мяне няма сілы сёння куды-небудзь ісці.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
same [seɪm] adj. , pron.
1. такі́ са́ мы, така́ я са́ мая, тако́ е са́ мае; той са́ мы, та́ я са́ мая, то́ е са́ мае; адно́ лькавы;
on the very same day у той жа са́ мы дзень;
much the same зусі́ м адно́ лькавы;
She’s the same age as me. Мы з ёю аднагодкі.
2. адно́ i то́ е ж;
at the same time у той са́ мы час;
be of the same mind (about smth. ) мець адно́ лькавы по́ гляд (на што-н. );
We must say the same. Мы павінны гаварыць адно і тое ж;
It’s all the same for him. Яму ўсё роўна.
♦
be in the same boat плыць у адно́ й ло́ дцы, знахо́ дзіцца ў адно́ лькавых абста́ вінах;
just the same такі́ м жа чы́ нам;
(the) same to you (адказ на віншаванне ) таго́ ж і вам!;
Happy New Year! – The same to you. З Новым годам! – Вас таксама.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
well 4 [wel] adv. (better, best)
1. до́ бра;
be well spoken of мець до́ брую рэпута́ цыю;
Well done! Малайчына! Выдатна!
2. зусі́ м, ца́ лкам;
You may well be right. Цалкам з вамі згодны.
3. зна́ чна;
well over 1000 people зна́ чна больш за ты́ сячу чалаве́ к;
well into the night далёка за по́ ўнач
♦
as well as і…і; такса́ ма, у дада́ так;
He came as well as his brother. Прыйшоў і ён, і яго брат;
be well out of smth. BrE infml пазба́ віцца ад чаго́ -н. своечасо́ ва;
be well up in smth. разбіра́ цца до́ бра ў чым-н. ;
do well рабі́ ць по́ спех; до́ бра ме́ цца;
do well by smb. до́ бра ста́ віцца да каго́ -н. ;
do well to do smth. : You did well to help him. Вы добра зрабілі, што дапамаглі яму;
well and truly infml зусі́ м, ца́ лкам
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)