шматко́лерны, ‑ая, ‑ае.
Тое, што і шматкаляровы. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шматко́лерны, ‑ая, ‑ае.
Тое, што і шматкаляровы. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вы́расці, -сту, -сцеш, -сце; -сцем, -сцеце, -стуць; вы́рас, -сла; 
1. 
2. з чаго. Стаць большым ростам настолькі, што адзенне 
3. 
4. Паказацца нечакана, паўстаць перад вачамі.
|| 
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
абне́сці, -нясу́, -нясе́ш, -нясе́; -нясём, -несяце́, -нясу́ць; -нёс, -не́сла; -нясі́; -не́сены; 
1. каго-што. Пранесці каго-, што
2. што і чым. Абгарадзіць, акружыць сцяною 
3. каго (што). Падыходзячы да кожнага, пачаставаць.
4. каго (што). Частуючы, прапусціць каго
|| 
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
усо́ўваць 
усо́ўваць ната́тнік у кішэ́ню ein Notízbuch in die Tásche stécken; hinéinschieben* 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Вечару́шкі ’вячоркі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ábdecken
1) зніма́ць (дах, накрыўку)
2) прыма́ць са 
3) здзіра́ць ску́ру (з жывёлы)
4) накрыва́ць, перакрыва́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зве́яць, звею, звееш, звее; 
1. Ачысціць абмалочанае зерне веяннем. 
2. 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вы́дужаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
во́гкі, ‑ая, ‑ае.
Тое, што і волкі. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
апу́склівы, ‑ая, ‑ае.
Неахайны, недагледжаны. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)