although[ɔ:lˈðəʊ]conj. (у даданых уступальных сказах) хоць, хаця́; нягле́дзячы на то́е што; дарма́ што;
Although he was late he stopped to buy a newspaper. Хоць ён і спазняўся, але спыніўся, каб купіць газету.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
grass[grɑ:s]n.
1. трава́;
Keep off the grass.(надпіс) Па газо́нах не хадзі́ць!
2.slang марыхуа́на, «тра́ўка»
♦
not let the grass grow under your feet не адкла́дваць то́е, што трэ́ба зрабі́ць за́раз
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Ачаво́к, очево́к ’ручка касы’ (ДАБМ, камент., 831). Ад чаві́ць ’сціскаць, гнясці’, о‑чавок ’тое, што сціскае (кассё)’, або ’тое, што цісне, муляе (руку)’, параўн. блізкую тэрытарыяльна назву мулец ’тс’. Незвычайны націск на суфіксе, відаць, пад уплывам лучок, п́упок ’тс’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Quod fuit, numquam revertetur
Што было, тое ніколі не вернецца.
Что было, то никогда не вернётся.
бел. Што сталася, тое не пераменіцца. Што мінула, тое не вернецца. Учарашняга дня не вернеш. Усё забыта, што зямлёй за крыта. Што было, тое сплыло. Што было, быльнягом зарасло.
рус. Что минуло, то сгинуло. Что было, то сплыло. Было, да быльём поросло. Прожитого не пережить, а прошедшего не воротить. Вчера не догонишь, а от завтра не уйдёшь. Было время, осталось одно безвременье. Прошлого да прожитого не воротишь. Прожитое что пролитое ‒ не воротишь. Про литого да прожитого не воротишь.
фр. Le temps passé ne revient pas (Прожитое время не возвращается).
англ. Let bygones be bygones (Что было, то прошло).
нем. Geschehenes Ding ist nicht zu ändern (Свершившегося не изменишь).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
залаты́
1.прил., в разн. знач. золото́й; (поэт., уст. — ещё) злато́й;