сарва́цца
1. (упасці, зваліцца) sich lósreißen* аддз., ábstürzen vi (s), hinábstürzen vi (s);
2. перан. разм. (не ўдацца, не адбыцца) missglücken vi (s), dúrchfallen vi (s);
усё сарва́лася! álles ist missglückt!, álles ist schief gegángen!;
сарва́цца з ме́сца разм. lósstürzen аддз. vi (s);
3. (пра слова і г. д.) entschlüpfen vi (s);
у мяне́ сарва́лася з языка́ [з ву́снаў] гэ́тае сло́ва díeses Wort ist mir heráusgerutscht [entschlüpf];
◊
ён як з ланцуга́ сарва́ўся разм. er ist áußer Rand und Band geráten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
но́вый но́вы;
но́вая те́хника но́вая тэ́хніка;
но́вый урожа́й но́вы ўраджа́й;
но́вые места́ но́выя мясці́ны;
Но́вый год Но́вы год;
Но́вый Свет Но́вы Свет;
◊
но́вое сло́во но́вае сло́ва;
но́вая страни́ца исто́рии но́вая старо́нка гісто́рыі.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
wyraz, ~u
м.
1. слова;
wyraz wdzięczności — словы падзякі;
~y bliskoznaczne — блізказначныя словы; сінонімы;
2. выраз;
wyraz twarzy — выраз твару;
3. выражэнне; выяўленне;
dać wyraz oburzeniu — даць волю абурэнню; выказаць абурэнне;
4. мат. член;
nad wyraz — невыказна; невымоўна;
ostatni wyraz — апошняе слова; найноўшае дасягненне;
łączę ~y szacunku ... — з павагай ... (ветлівая формула заканчэння ліста)
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
адцура́цца
1. (адрачыся ад чаго-н.) verzíchten (auf A); ábdanken vi (ад прастолу); widerrúfen* vt, zurücknehmen* vt (ад слова і г. д.)
2. (ад веры, перастаць прызнаваць) sich lóssagen (von D); ábschwören vt (D) (ад рэлігіі)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дэві́з
(фр. devise)
1) кароткая фраза, у якой выражаецца кіроўная ідэя паводзін або дзейнасці (напр. наш д. — клопат аб чалавеку);
2) слова або выраз, якія аўтар ставіць на творы замест свайго імя на закрытым конкурсе.
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
Un=
прыстаўка назоўнікаў, паказвае на:
1) адмаўленне: Únruhe неспако́й
2) адмоўную ацэнку: Únmensch m вы́людак
3) узмацненне значэння слова: Únsumme f вялі́кая су́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entgléiten
* vi (s) (D) выслі́згваць (з чаго-н.)
das Wort ist dem Múnde entglítten — сло́ва сарва́лася з языка́
den Händen ~ — вы́слізнуць з рук
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
objective
[əbˈdʒektɪv]
1.
n.
1) мэ́та f., імкне́ньне n.
2) Gram. уско́сны склон або́ сло́ва ва ўско́сным скло́не
2.
adj.
1) мэ́тавы
an objective point — канчатко́вая мэ́та
2) аб’екты́ўны
3) бесстаро́нні
4) уско́сны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
’s
скаро́чаная фо́рма ад us, is або́ has, дадава́ная да папярэ́дняга сло́ва
Let’s (= let us) go — Хадзе́м
He’s (= he is) here — Ён тут
He’s (= he has) just gone — Ён то́лькі што пайшо́ў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
со́бственный ула́сны; свой;
со́бственная кварти́ра ула́сная (свая́) кватэ́ра;
я ви́дел э́то со́бственными глаза́ми я ба́чыў гэ́та на свае́ во́чы;
в со́бственном смы́сле сло́ва ва ўла́сным (літара́льным) сэ́нсе сло́ва;
и́мя со́бственное грам. імя́ ўла́снае;
в со́бственные ру́ки ва ўла́сныя ру́кі;
◊
со́бственной персо́ной ула́снай (сваёй) асо́бай;
называ́ть ве́щи со́бственными имена́ми называ́ць рэ́чы ўла́снымі (сваі́мі) імёнамі;
вари́ться в со́бственном соку́ вары́цца ў сваі́м саку́;
стоя́ть на со́бственных нога́х стая́ць на сваі́х нага́х.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)