Туз 1 ‘старшая ў сваёй масці ігральная карта’ (
Туз 2 ‘вымова, спагнанне з бойкай’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Туз 1 ‘старшая ў сваёй масці ігральная карта’ (
Туз 2 ‘вымова, спагнанне з бойкай’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ла́па, -ы, 
1. Ступня або ўся нага ў некаторых жывёл і птушак.
2. Аб руцэ або назе чалавека (
3. Галіна хвойнага дрэва.
4. Расплюшчаны і загнуты канец у некаторых інструментах для выдзірання цвікоў, а таксама інструмент з такім канцом (
5. Шып на канцы бервяна (
Налажыць лапу на што
Папасціся ў лапы каму
У лапах каго
Хадзіць на мяккіх лапах — хадзіць цішком; выслужвацца перад кім
|| 
|| 
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ракI 
◊
показа́ть, где ра́ки зиму́ют навучы́ць, дзе ўюны́ (ра́кі) зіму́юць; 
когда́ рак сви́стнет 
сиде́ть как рак на мели́ сядзе́ць як рак на ме́лі;
кра́сный как рак чырво́ны як рак.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
тя́га 
механи́ческая тя́га механі́чная ця́га;
электри́ческая тя́га электры́чная ця́га;
парова́я тя́га парава́я ця́га;
ко́нная тя́га ко́нная ця́га;
в печи́ си́льная тя́га у пе́чы мо́цная ця́га;
слу́жба тя́ги 
тя́га к нау́ке 
◊
дать тя́гу 
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Lauf
1) бег, ход
2) цячэ́нне, рух, плынь
3) ствол (ружжа)
4) 
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зало́г 
іпатэ́чны зало́г Hypothékenpfand 
атры́мліваць гро́шы пад зало́г Geld gégen Kautión bekómmen*;
выкупля́ць што-н з зало́гу Pfand éinlösen;
уно́сіць зало́г Kautión léisten [stéllen]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зда́ча 
1. (дзеянне) Áufgabe 
зда́ча багажу́ Gepäckaufgabe 
2. (у наём) Vermíeten 
3. (крэпасці) Übergabe 
4. (грошы) 
◊ 
атрыма́ць зда́чы 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
развяза́ць, развя́зваць
1. (што
2. 
развяза́ць вайну́ éinen Krieg entfésseln [ánfangen*];
развяза́ць ініцыяты́ву die Initiatíve ergréifen*;
развяза́ць ру́кі fréie Hand lássen* [geben*];
◊ развяза́ць каму-н язык 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
за́дні 
◊ 
без ~няй ду́мкі — без за́дней мы́сли;
без ~ніх ног — без за́дних ног;
~нім днём (чысло́м) — за́дним число́м;
~нім ро́зумам бага́ты — за́дним умо́м кре́пок;
хадзі́ць (стая́ць) на ~ніх ла́пках — ходи́ть (стоя́ть) на за́дних ла́пках;
адысці́ на з. план — отойти́ на за́дний план
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
free1 
1. свабо́дны, во́льны;
free time во́льны час;
a free translation во́льны перакла́д;
free speech свабо́да сло́ва;
set free вызваля́ць
2. бяспла́тны, дармавы́, дармо́вы;
free of duty бяспо́шлінны;
3. (from/of) пазба́ўлены (чаго
free from care пазба́ўлены турбо́т, бестурбо́тны, бесклапо́тны
4. (with) шчо́дры;
♦
free and easy раскава́ны (у паводзінах), бесцырымо́нны;
have/give a free hand мець/
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)