піць несов., в разн. знач. пить;
п. чай — пить чай;
п. за што-не́будзь (за каго́-не́будзь) — пить за что́-л. (за кого́-л.);
◊ п. кроў — пить кровь;
як п. даць — как пить дать;
п. (на) брударша́фт — пить (на) брудерша́фт;
ва́шымі б ву́снамі ды мёд п. — погов. ва́шими бы уста́ми да мёд пить
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
наступі́ць сов. (ступить на кого-, что-л.) наступи́ть;
◊ н. на нагу́ — (каму) наступи́ть на́ ногу (кому);
н. на хвост — (каму) наступи́ть на хвост кому;
мядзве́дзь на ву́ха ~пі́ў — (каму) медве́дь на́ ухо наступи́л (кому);
н. на го́рла — (каму) наступи́ть на го́рло (кому);
н. на (любі́мы) мазо́ль — (каму) наступи́ть на (люби́мую) мозо́ль (кому)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
наце́шыцца сов.
1. (кім, чым, з каго, чаго і без дап.) нате́шиться (кем, чем и без доп.); нара́доваться (на кого, что, кому, чему и без доп.);
дзіця́ ~шылася ца́цкай — ребёнок нате́шился игру́шкой;
ма́ці не н. з сы́на — мать не нара́дуется на сы́на;
2. (удовлетвориться взаимной любовью) намилова́ться;
3. наслади́ться;
н. жыццём — наслади́ться жи́знью
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
надава́ць I несов.
1. в разн. знач. придава́ть;
2. (звание) присва́ивать; (о чине — ещё) производи́ть (в кого);
3. (воплощать) придава́ть; облека́ть (во что);
1-3 см. нада́ць
надава́ць II сов., разг.
1. надава́ть;
н. гро́шай — надава́ть де́нег;
н. абяца́нняў — надава́ть обеща́ний;
2. (каму) вздуть (кого);
учо́ра яму́ так ~ва́лі! — вчера́ его́ так взду́ли!
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
свяці́цца несов.
1. свети́ться, бре́зжить;
было́ по́зна, але́ ў ха́тах ~ці́ліся агні́ — бы́ло по́здно, но в дома́х свети́лись огни́;
за рако́й ледзь-ледзь све́ціцца аге́ньчык — за реко́й чуть-чуть бре́зжит огонёк;
2. (чым) перен. свети́ться, излуча́ть (что);
яна́ ўся ~ці́лася дабро́м — она́ вся свети́лась доброто́й;
во́чы ~ці́ліся ра́дасцю — глаза́ свети́лись ра́достью (излуча́ли ра́дость)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
таі́цца несов.
1. (не признаваться в чём-л.) скрыва́ть, ута́ивать;
не то́йся, скажы́ пра́ўду — не скрыва́й (не ута́ивай), скажи́ пра́вду;
2. таи́ться, пря́таться, скрыва́ться;
ліса́ то́іцца ў нары́ — лиса́ таи́тся (пря́чется, скрыва́ется) в норе́;
3. (заключать в себе, не обнаруживаться) таи́ться, скрыва́ться, кры́ться;
што за гэ́тым то́іцца? — что за э́тим таи́тся (скрыва́ется, кро́ется)?
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
ужы́ць I сов. смочь жить, ужи́ться;
хі́ба тут ужыве́ш? — ра́зве тут смо́жешь ужи́ться?;
там ніхто́ не ўжыве́ — там никто́ не смо́жет жить
ужы́ць II сов. употреби́ть, испо́льзовать; примени́ть;
у. но́вы ме́тад — употреби́ть (испо́льзовать) но́вый ме́тод;
я не ве́даў, на што ўжыць гро́шы — я не знал, на что употреби́ть де́ньги;
у. вы́раз — употреби́ть выраже́ние
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
упра́віць сов.
1. впра́вить;
у. вы́віхнутую руку́ — впра́вить вы́вихнутую ру́ку;
2. перен., разг. загуби́ть;
у. каня́ — загуби́ть коня́;
3. разг. (дать крепко застрять, завязнуть) завязи́ть; всади́ть, вогна́ть;
так ~віў воз у гразь, што ледзь вы́цягнулі — так завязи́л воз в грязи́, что наси́лу вы́тащили;
у. сяке́ру ў бервяно́ — всади́ть (вогна́ть) топо́р в бревно́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
чапля́цца несов.
1. цепля́ться, зацепля́ться;
ву́да ~ля́ецца за корч — у́дочка цепля́ется за коря́гу;
2. (за што) задева́ть (что);
ку́заў машы́ны чапля́ўся за галлё — ку́зов маши́ны задева́л ве́тви;
3. перен., разг. (стремиться воспользоваться чем-л.) цепля́ться;
ч. за ду́мку — цепля́ться за мысль;
4. перен., разг. цепля́ться, придира́ться, пристава́ть;
не ~ля́йся — не придира́йся, не пристава́й
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
Asinus ad lyram (Phaedrus)
Асёл аб ліры [мяркуе, судзіць].
Осёл о лире [судит].
бел. Як свіння на саладзінах [знацца, разбірацца].
рус. Не свиным рылом лимоны нюхать. Как свинья в апельсинах [разбирается].
фр. Qu’a de commun l’âne avec la lyre? (Что общего y осла с лирой?).
англ. An ass at the lyre (Осёл на лире играет).
нем. Die Kuh weiß nichts vom Sonntag (Корова ничего не знает о воскресеньи).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)