feel
[fi:l]
felt, feeling
1.
v.t.
1) ма́цаць, дакрана́цца
Feel how cold my hands are — Паглядзі́, які́я ў мяне́ хало́дныя ру́кі
2) шука́ць во́бмацкам
3) адчува́ць
4) ду́маць, ве́рыць
2.
v.i.
1) нама́цваць, прама́цваць
2) чу́цца, адчува́ць сябе́
3) шкадава́ць, спачува́ць
3.
n.
1) до́тык -у m.
2) адчува́ньне, чуцьцё n.
3) пачуцьцё до́тыку
•
- feel like
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
message
[ˈmesɪdʒ]
1.
n.
1) паведамле́ньне (ву́снае або́ пісьмо́вае) n.; перада́ча f., перадава́ньне n.
Send me a message — Паведамі́ мяне́
a message of congratulation — віншава́ньне
2) пасла́ньне n.
the President’s message to Congress — пасла́ньне прэзыдэ́нта кангрэ́су
3) мара́ль, ідэ́йны зьмест (п’е́сы, фі́льму)
4) даручэ́ньне n., мі́сія f.
2.
v.
1) паведамля́ць, інфармава́ць
2) пасыла́ць паведамле́ньне, даручэ́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
odnosić się
odnosi|ć się
незак.
1. адносіцца; ставіцца;
źle się ~ć do kogo — дрэнна ставіцца да каго;
2. тычыцца, датычыцца;
to się ~\ do mnie — гэта мяне тычыцца (датычыцца)
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
dotyczyć
dotycz|yć
незак. датычыць, датычыцца, тычыцца;
to mnie nie ~y — гэта мяне не тычыцца (не датычыцца, не датычыць);
szczegóły ~ące tej sprawy — дэталі, якія адносяцца да гэтай справы
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
joint1 [dʒɔɪnt] n.
1. anat. суста́ў;
My joints ache. У мяне ламата ў суставах.
2. BrE вялі́кі кава́лак мя́са для прыгатава́ння (звычайна з косткай)
3. стык; шво;
The pipe is leaking at the joint. Труба цячэ на стыку.
4. infml шыно́к, піўну́шка
5. infml цыгарэ́та з марыхуа́най
♦
out of joint
1) вы́віхнуты (пра сустаў)
2) не ў пара́дку
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
muddle2 [ˈmʌdl] v. блы́таць
muddle along [ˌmʌdləˈlɒŋ] phr. v. дзе́йнічаць наўздага́д
muddle through [ˌmʌdlˈθru:] phr. v. спра́віцца (якім-н. чынам, так або інакш);
Somehow our firm will muddle through the next five years. Як-небудзь наша фірма яшчэ праіснуе наступныя пяць гадоў.
muddle up [ˌmʌdlˈʌp] phr. v. блы́таць, пераблы́тваць; паруша́ць пара́дак; прыво́дзіць у бязла́ддзе;
Don’t muddle me up! Не блытай мяне!
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
nip1 [nɪp] n.
1. шчыпо́к;
give smb. a nip ушчыпну́ць каго́-н.
2. уку́с;
The dog gave me a nip on the arm. Сабака ўкусіў мяне за руку.
3. пахалада́нне;
There’s a nip in the air today. Сёння мароз пашчыпвае.
4. infml глыто́к, ча́рачка (спіртнога);
a nip of whisky глыто́к, ча́рачка ві́скі;
take a nip прапусці́ць па мале́нькай
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
please1 [pli:z] v.
1. задавальня́ць, дагаджа́ць;
Do it to please me. Зрабі гэта дзеля мяне;
You can’t please everybody. Усім не дагодзіш;
Nothing pleases him. Нічога яму не падабаецца.
2. хаце́ць, аддава́ць перава́гу;
Take as you please. Бяры колькі хочаш.
♦
if you please dated
1) калі́ ла́ска
2) уяві́це сабе́;
please yourself infml як сабе́ хо́чаш
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
water2 [ˈwɔ:tə] v.
1. паліва́ць (вадою)
2. паі́ць (жывёлу)
3. разбаўля́ць (вадою)
4. абвадня́ць; араша́ць;
The plain is watered by two rivers. Раўніна арашаецца дзвюма рэкамі.
5. выдзяля́ць ві́льгаць, ваду́ (пра арганізм)
♦ it makes my mouth water aд гэ́тага ў мяне́ слі́нкі цяку́ць
water down [ˌwɔ:təˈdaʊn] phr. v.
1. разбаўля́ць (вадою)
2. змякча́ць (прамову, стыль і да т.п.)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
breeze2 [bri:z] v.
1. спра́віцца без ця́жкасцей з тэ́стам, экза́менам і да т.п.
2. (in/out) (упэ́ўнена) увайсці́/вы́йсці; уляце́ць/вы́лецець;
She just breezed in and asked me to help. Яна з упэўненым выглядам увайшла і папрасіла мяне памагчы ёй.
breeze through [ˌbri:zˈθru:] phr. v. з лёгкасцю дасягну́ць чаго́-н.;
She breezed through the exams. Яна з лёгкасцю здала экзамены.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)