Zimt I
mach nicht so viel ~! не валаво́дзь!, не мару́дзь!, не цягні́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zimt I
mach nicht so viel ~! не валаво́дзь!, не мару́дзь!, не цягні́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ту́русы ‘грукат ад хуткай язды, тарахценне’, ‘пустое плявузганне’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Інтуру́сіца ’
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
чепуха́
1. (глупости, вздор, чушь) бязглу́здзіца, -цы
2. (пустяк) дро́бязь, -зі
◊
городи́ть чепуху́ вярзці́ лухту́ (глу́пства);
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
stuff1
1.
2.
♦
do one’s stuff рабі́ць сваю́ спра́ву;
stuff and nonsense!
that’s the stuff! гэ́та што трэ́ба!
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
humbug
1) ашука́нства
2) ашука́нец -ца
3) удава́ньне
ашу́кваць, падма́нліва зво́дзіць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Sums
1) зу́мканне
2) пусты́я размо́вы, балбатня́,
(éinen) gróßen ~ máchen (um
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bajda
bajd|a2.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Трылу́дзіць ‘трызніць’, ‘хлусіць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
absurdity
1) недарэ́чнасьць
2) дурно́та; неразу́мнасьць, бязглу́здасьць, абсу́рднасьць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)