заціка́віць, -ка́ўлю, -ка́віш, -ка́віць; -ка́ўлены;
1. Абудзіць у
2. Заахвоціць матэрыяльна, практычнымі выгодамі.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
заціка́віць, -ка́ўлю, -ка́віш, -ка́віць; -ка́ўлены;
1. Абудзіць у
2. Заахвоціць матэрыяльна, практычнымі выгодамі.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
зно́сіны, -сін.
1. Узаемная дзелавая сувязь на дзяржаўным узроўні.
2. Сродкі перамяшчэння, сувязі.
3. Сувязь з
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
напаро́цца, -пару́ся, -по́рашся, -по́рацца; -пары́ся;
1. на што. Параніць сябе, наткнуўшыся на што
2.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
нараўне́ і наро́ўні,
1. На адной лініі, на адной вышыні, глыбіні
2. у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
пагаво́рваць, -аю, -аеш, -ае;
Час ад часу ўзнаўляць размовы пра што
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
шкадава́нне, -я,
1. аб
2. да каго-чаго. Спагада, спачуванне.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
сле́даваць (ісці следам) fólgen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зну́дзіцца
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пераапрана́цца, пераапрану́цца sich úmkleiden, sich úmziehen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ме́рацца sich méssen
ме́рацца сі́лай з
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)